Королевство пепла

Шрифт:
Томас Райнон
Королевство пепла
Над переводом работали:
Переводчик: Габриэла Бейбарсова
Редактор: Виталина Селезнёва
Перевод предоставлен группой
Falling Kngdoms | Translation books
Посвящение
Для Алекс, БФФ и партнёра в письме
Один
Разыскивается: живой, за преступления и измену короне.
Аврора сорвала плакат и смяла его в шар. Она шагала вот уже неделю, но была ещё недостаточно далеко. Даже это маленькое нагромождение домов на опушке леса ждало её.
Она так устала, что могла сделать это. Грязь чесалась под ногтями. Волосы спутались вокруг плеч, кровь застыла в волдырях на ногах. Она не знала, куда идти. Она не знала, как строить укрытия и ловить пищу. Она даже не знала, как люди за пределами столицы говорили, так что выделялась всюду, куда б ни пошла. А теперь королевство покрыто плакатами о розыске, обещая богатство захватившему её. Царская стража недалеко. Но Аврора должна пойти в деревню. Она никогда не чувствовала себя такой голодной. Она прежде не надеялась, что найдёт лесной ручеёк или выяснит, съедобная ли ягода, или же проводила свой день в поисках еды. Она никогда не думала, откуда приходила её еда, оставляла так много не съеденного, что выбрасывала. Ей нужно больше пищи, если она хочет зайти дальше, иначе её точно поймают.
К тому же, кто подумает, что она принцесса, если на неё сейчас посмотрит?
Деревня на рассвете была тихой. Несколько человек шли по улице, но почти засыпали, или были так поглощены своими поручениями, что едва смотрели на Аврору.
Аврора чувствовала запах свежего хлеба. Она последовала в магазин с вывеской над дверью с колоском на ней. Закрыла глаза и вдохнула запах пищи. Живот в ответ заболел.
Она огляделась. Стражи в поле зрения не было. Придётся рискнуть.
Зазвонил маленький колокольчик, когда она открыла дверь. За прилавком работала женщина средних лет, тяжело дыша от горячего пара хлеба на подносе.
– Добро пожаловать, добро пожаловать, - сказала она, не поднимая головы.
– Прости за внешний вид, я одна с утра. Чем могу помочь?
– Э-э-э...
– Аврора подошла ближе. Женщина с булками на подносе внезапно остановилась и посмотрела на неё.
Аврора напряглась. Она взглянула на дверь, готовая бежать.
– Боже мой, девочка, - прошептала женщина, - ты страшно выглядишь. Что случилось?
– О. Я путешествовала, - Аврора изо всех сил старалась не содрогнуться при этих словах, ведь она говорила с таким старомодным акцентом.
Женщина хмыкнула.
– Столько путешествуют в эти дни. Не хватает еды, не хватает работы, все думают, что должны идти. Это небезопасно для таких молоденьких, как ты. Вообще для всех.
Аврора подошла ближе. Свежий хлеб пах слишком вкусно, чтобы сопротивляться.
– Я хотела купить немного хлеба.
– Да, да, конечно. Я б дала тебе немного
– Всё в порядке, - сказала Аврора.
– Спасибо, у меня есть деньги, - она порылась в сумке и вытащила кошелёк, что ей дал Финнеган. Глаза женщины расширились, когда зазвенели монеты. Аврора наклонила кошелёк к себе, когда открывала его, скрывая серебро и золото. Она выбрала несколько медных монеток и положила их на прилавок.
Женщина порекомендовала кое-что, и Аврора взяла две буханки.
– Если хочешь остаться, - добавила женщина, запихивая хлеб в бумажный пакет, - попробуй "Красного Льва" ниже по улице. Там хорошие люди, не задают лишних вопросов.
Аврора крепче сжала сумку.
– Мне нечего скрывать, - сказала она, - Но спасибо за совет.
Колокол вновь зазвонил. Маленькая девочка бросилась к ней.
– Мама! Мама, солдаты!
Солдаты. Аврора повернулась так быстро, что ударилась о прилавок. Что если стража следует за нею? Или кто-то увидел её за эти пять минут?
Женщина посмотрела на Аврору.
– Откуда ты знаешь, Сьюзи? Ты видела?
– Они выходили из леса. Я несла хлеб госпоже Джонс, как ты сказала, а солдаты шли по улице и заглядывали в каждый дом.
Булочница на мгновение остановилась.
– Это не причина перестать разносить хлеб, Сьюзи. Народу всегда нужен хлеб, чтобы ни случилось. Быстрее, позаботься об этом, и не беспокойся о солдатах.
– Но...
– Быстрее!
Девочка уставилась на мать. Она бросила на Аврору любопытный взгляд, потом кивнула.
– Хорошо, иду. Я просто думала, тебе надо знать, - вновь посмотрев на Аврору, она бросилась к двери.
– Спасибо за хлеб, - сказала Аврора, пытаясь удержать голос от дрожи.
– Я посмотрю гостиницу.
– Глупый ребёнок, - пекарь зашагала вокруг прилавка.
– Лучше иди быстрее, если они ищут тебя.
– Меня?
– Аврора попыталась нахмуриться, отгоняя панику. Этот правильный взгляд, невинная путаница? Но пекарь не поверила. Она схватила Аврору за запястье и толкнула её к двери за стойкой.
– По крайней мере, выйди через заднюю дверь. Нет смысла общаться с солдатами, если меня будут спрашивать. Там улицы тише, ближе к краю деревни.
Она толкнула Аврору в кладовую с мешками муки и счётами под лотками поднимающегося теста со всех сторон. Низкий потолок поддерживали две доски, и пекарь обошла их, направляясь к двери.
– Вот тут.
– сказала она.
– Эта дверь, можешь не прятаться, они здесь осмотрят и сейчас уйдут.
Кто-то постучал в заднюю дверь.
– Открой!
– закричал мужчина.
– Приказ Короля! Нам надо всё осмотреть!
Булочница отпрянула, сжимая запястье Авроры. Она повернулась к магазину, но раздался колокол у входной двери. Вошли двое солдат. Они остановились, увидев Аврору, их глаза расширились. Они могли узнать, что она в этой области, но не знали, что она тут. Она должна была скрыться, когда услышала, что её ищут.
Книги из серии:
Грешные дела
1. Грешные дела
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Я уже князь. Книга XIX
19. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Воин
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Искатель. Второй пояс
7. Путь
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
На руинах Мальрока
2. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
