Короли ночной Вероны
Шрифт:
Очень хотелось послать его куда подальше, но он был прав и деваться мне некуда. Я отправился сначала домой к графу, где привел себя в порядок и переоделся, а после куда-то на север, в поместье какого-то близкого родственника нашего славного герцога. Как и положено мыс Данте приехали туда верхом, а не как многие нынешние изнеженные аристократы, которые и седле-то держатся как мешки с... зерном. Однако таких, увы, было большинство, стоило только посмотреть на двор поместья, где, в основном, стояли кареты, а не кони, открытые стойла были практически пусты. Мы спрыгнули, бросив
В уши ударила музыка, глаза на мгновение перестали видеть из-за, трижды в пол ударил жезлом разряженный в пух и прах церемониймейстер, прокричав во всю мощь луженой глотки наши имена и титулы, - в общем, все как обычно.
Я фланировал по залу, перебрасываясь фразами со знакомыми дамами и синьорами, иногда ввязываясь в разговоры обо всяких пустяках, вроде охоты или новых шпаг. Их раз за разом прерывали выкрики церемониймейстера и стук его жезла, мы оглядывались на вход и тут же все разговоры меняли темы - центральной, как правило, становились именно вновьприбывшие. И вот раздалось: "ЭМИЛИЯ И ЛОРЕНЦО ФИЧИНО! ГРАФ И ГРАФИНЯ БАНДИНИ!"; мне показалось, что в воздухе запахло грозой.
Они вошли в зал, как и положено, рука об руку. Я тут же нашел взглядом среди гостей Данте, он замер, вперившись в них остановившимся взглядом. Мне это совершенно не понравилось, хотя на предыдущих приемах и балах они не раз встречались без каких-либо последствий, но сейчас - случай иной, как мне показалось. Как говориться, оказалось, что не казалось. Однако гроза разразилась несколько позже, когда Лоренцо откланялся, сославшись на проблемы со сном, а супруга его осталась. Этим-то и попытался воспользоваться мой учитель, выбрав момент для нового объяснения. Не самый лучший, надо сказать.
Я не знал, что мне делать, то ли пытаться остановить его, то ли... А Баал его знает, что "то ли"!
Правда, обошлось без этого. Графиня явно избегала встречаться с Данте даже взглядом, он быстро понял это и оставил попытки. Я смог вздохнуть с облегчением, но только до поры. Надеюсь, вновь моя помощь понадобиться Данте не скоро, по крайней мере, не сегодня.
Разочаровавшись, Данте увлек за собой какую-то девушку, глядевшую на него едва ли не как на святого во плоти, хотя он собирался сейчас сотворить с ней именно грех, правда не смертный. Я усмехнулся и двинулся следом, сам не зная для чего, и у самого входа нос к носу столкнулся с Рафаэллой, тут же меня оглушил церемониймейстер, проорав в самые уши:
– РАФАЭЛЛА АДОРРИО!!!
Я замер на мгновение и Рафаэлла, не получившая такого мощного звукового удара, из-за того что стояла несколько в стороне, аккуратно взяв меня под локоть, отвела меня от переводящего дух для нового выкрика церемониймейстера. Следующий звуковой удар его мощного голоса прошелся по мне вскользь.
– Что привело тебя сюда, Рафаэлла?
– поинтересовался я, хотя и не был на все сто уверен, что услышу ответ.
– Может быть, я хотела пообщаться с тобой просто с тобой, а не с учителем фехтования, - как-то лукаво
– Как приятно слышать, - рассмеялся я, - что интересую тебя иначе, а не только как учитель фехтования.
Эх, какой то был флирт, мы подначивали и почти в открытую издевались друг над другом, дружески подтрунивали и делали острые уколы. Да уж, может быть, он кажется мне сейчас столь впечатляющим именно потому, что он - стал последним. После того великолепного вечера Рафаэлла не сказала мне и десятка слов.
– Разрешите похитить вашего кавалера на минуту?
– спросила синьора Эмилия, вежливо улыбаясь нам.
– Я хотела узнать, где сейчас ваш учитель фехтования, я была несколько невежлива с ними, намерено избегая его внимания. Я хотела бы поговорить с ним.
– В этом вопросе могу помочь вам и я, - ответила ей Рафаэлла, глядя без особой приязни.
– Данте Фьеско удалился сейчас вон туда.
– Она указала на дверь, куда удалился граф Риальто с прелестной девицей в обнимку примерно с четверть часа назад.
Отлично понимая, что именно там застанет возлюбленная моего учителя, я решил остановить ее и решительно заступил ей дорогу.
– Кажется, Рафаэлла что-то напутала, - сказал я, - граф, кажется, вообще покинул этот бал. Он был, к слову, весьма расстроен вашим нарочитым пренебрежением к нему.
– И, между прочим, совершенно зря, не так ли, - улыбнулась Рафаэлла, голос ее так и исходил ядом.
– Замужняя женщина не должна обращать внимания на неженатых мужчин, особенно с репутацией графа Риальто.
– Так куда же отправился Данте?
– растерялась Эмилия.
– Вы говорите совершенно различные вещи. Разрешите, юноша, мне все же пройти туда.
– О, синьора, вы разбиваете мне сердце, - принялся наугад играть я, понимая что прямо сейчас этими словами ломаю все отношения с Рафаэллой.
– Неужели вы променяете меня на пустую комнату.
– Была бы она еще пустой!
– Не откажите в любезности поговорить со мной.
– Но, кажется, вы несколько несвободны, юноша, - усмехнулась графиня.
– Нет-нет, синьора, - бросила Рафаэлла, - он абсолютно свободен. Я ни на минуту не останусь в его милой компании. Кстати, Габриэль, твое замечание относительно собак теперь справедливо.
Я обреченно кивнул и проводил взглядом ее удаляющуюся фигуру. Почему на душе стало так тяжко?
– Вас покинула столь очаровательная спутница, - напомнила о себе Эмилия, - и вы рискуете потерять и меня. Пустая комната привлекательнее кавалера, стоящего словно статуя.
– Быть может, я заменю его, - из-за моей спины, как раз из той самой комнаты, которую я закрывал, демоном из табакерки возник Данте, - коли он стал не мил вашему сердцу.
Я не стал наблюдать за их разговором, отправившись искать Рафаэллу, чтобы объясниться с нею, но на сей избегали меня. Быть назойливым сверх меры я не хотел, поэтому покинул бал, отправившись в тот же самый кабак, откуда меня вытащил Данте и как оказалось - зря. По крайней мере, мне ничего хорошего это не принесло. Продолжу упиваться вином и жалостью к себе, невезучему.