Корона пастуха
Шрифт:
Еще мисс Тик многое могла рассказать о человеке, исследуя содержимое его карманов, а также вещи, которых в его карманах нет. Сама она, как правило, непременно держала в кармане кусочек сыра - хорошей магии без перекуса не сотворишь. Вслух же она произнесла:
– Червяки тоже живые, поэтому может быть полезно носить с собой одного в коробочке с палыми листьями.
Нэнси стянула ботинок, пояснив:
– У меня там гусеница.
– Отлично, - сказала мисс Тик.
– Тебе повезло, но это только малая часть ведьмовства.
Бекки помрачнела:
–
Мисс Тик закатила глаза:
– В запутке? Конечно. Но все равно, тебе нужно что-то живое, бабочка или муравей, например. Но убивать их нельзя, пусть свободно трепыхаются.
– Хорошо, - сказала Бекки, полезла в кусты и вернулась с волосатой зеленой гусеницей.
– Повторюшка!
– возмутилась Нэнси.
Мисс Тик рассмеялась:
– Ведьме следует быть умной и учиться на всем, что она видит. Молодец, Бекки.
Бекки принялась обматывать гусеницу обрывком шнурка и окончательно запуталась в нем, когда попыталась присовокупить к конструкции еще и шпильку. Нэнси надулась и принялась за собственную гусеницу, которая уже успела зарыться в клочок овечьей шерсти. Раздался громовой раскат, полыхнула молния и обе девочки в один голос воскликнули:
– Это все моя запутка!
Мисс Тик снова не сдержала улыбки. И почему людям так хочется чувствовать себя в ответе за восход солнца, радуги, молнии или тучи? Она знала, что, если бы какая-нибудь девчонка действительно поверила, что может управлять бурей, то с воплями бросилась бы домой, и ее маме пришлось бы, возможно, отстирывать ее нижнее белье. Тем не менее, немного самоуверенности для начала не повредит.
– Мисс, мисс!
– Бекки показала плод своих трудов. Шпилька покачивалась в воздухе рядом с гусеницей.
– Хорошо, - одобрила ведьмознатка.
– В самом деле, неплохо.
– А как вам это?
– Нэнси протянула свою запутку, но та развалилась у нее в руках; гусеница полетела на землю, сидя на клочке шерсти, как ведьма на метле. Из кончика пальца Нэнси вырвался язычок огня.
– Замечательно, - произнесла мисс Тик.
– Кое-что у вас уже получается. Но это только часть вашего обучения, каждодневного обучения, - подчеркнула она.
Несомненно одно, подумала она про себя: госпожа Тиффани захочет посмотреть на вас обеих.
В Стране Фей звучала музыка. Гармоничная мелодия плыла в пустом воздухе, и праздные эльфы, сидевшие на верхушке цветущего дерева, не могли отказать себе в удовольствии раскрасить каждую ноту в особые цвета. Музыка танцевала в вышине к восхищению всех присутствующих. Эльфам для счастья многого не надо. Конечно, боль в списке их удовольствий всегда на первом месте, но вторую позицию занимает, конечно, музыка.
Музыканта эльфы заманили из мира людей с помощью своих чар и заставили играть, играть, играть для лорда Душистого горошка. Эльфы умели поддерживать жизнь в своих игрушках, а человек с флейтой оказался восхитительной новой игрушкой. Душистый Горошек лениво размышлял, как долго флейтист еще продержится.
Но он был доволен. Его воины совершили несколько небольших налетов на человеческий мир и вернулись с изысканными дарами вроде этого. И он знал, что с каждым набегом уверенность их возрастет, и вскоре они будут готовы к серьезной заварушке.
Он нахмурился. Надо поговорить с Горчичным Зерном. Надо удостовериться, что жалкие останки Королевы действительно выброшены из Страны Фей. Внезапные осложнения совершенно ни к чему.
Раньше Джеффри любил наблюдать за живой природой; теперь он наблюдал за людьми. Они показались ему интересными, и потому он посвящал этому занятию все возможное время, делая все новые и новые выводы.
Первое, что бросилось ему в глаза, - старики оказывались как-то не к месту в своих собственных домах. Это решительно отличалось от уклада семьи Джеффри, в которой отец управлял всем. Здесь в жизнях стариков, за закрытыми дверями вся власть принадлежала женщинам, так же, как все решения снаружи принимали мужчины, - и ни у кого не возникало желания что-то менять.
Эти мысли вертелись в его голове, когда он приводил в порядок волоски в носу матроса Миротворца, чего даже Нянюшка Ягг не выносила. Миссис Салли Миротворец - слишком близорукая, чтобы смело орудовать ножницами у носа своего мужа, - была доброй женщиной, но даже она относилась к мужу скорее как к предмету интерьера. Джеффри сделалось грустно - грустно оттого, что старый морской волк, повидавший в свое время весь мир, теперь большую часть своего времени проводит в трактире, потому что его жена непрерывно чистит, моет и полирует все вокруг, а когда нечем больше заняться, вытирает пыль. Если ей удавалось избежать мытья, чистки, полировки и вытирания пыли с собственного мужа, то лишь потому, что он не мог достаточно долго сидеть в полной неподвижности.
Вскоре стало понятно, что трактир был едва ли не единственным развлечением и убежищем для престарелых мальчишек. Однажды он присоединился к ним и угостил каждого пинтой, чем немедленно привлек к себе всеобщее внимание. После пары фокусов Мефистофеля и еще одной пинты престарелые мальчишки достигли нужной степени благодушия, чтобы Джеффри осмелился задать вопрос, терзавший его уже несколько дней:
– Так чем вы занимаетесь, господа?
Раздался дружный хохот, и водовоз Скользь, чью улыбку, в отличие от имени, никак нельзя было назвать скользкой, промолвил:
– Помилуйте, сударь. Нас всех можно назвать праздной публикой.
– Мы вроде королей, - сказал Смехач Бочком.
– Только без замков, - добавил Скользь.
– Был у меня один, да я его потерял.
– И вам нравится праздность, господа?
– Не очень, - признался Хлоп Дрожь.
– На самом деле, я это ненавижу. С тех пор, как умерла моя Джуди. У нас никогда не было детей.
– Его голос дрогнул, и он попытался скрыть это проявление минутной слабости за глотком из кружки.
– У нее была черепаха, да?
– спросил Мятый Джо, человек такой комплекции, которая позволяла ему носить коров под мышкой.