Корректор жизни
Шрифт:
И не жди в этой жизни чуда, -
Просто наблюдай...
Веришь в Бога, тогда Он рядом,
Разуверился, - (не рыдай) нет Его...
Не ищи Его жадным взглядом, -
Просто наблюдай...
Растворись в океане смыслов,
Не пытаясь понять слова,
Пусть плывут-проплывают мысли, -
Просто наблюдай...
И не думай о том, что будет,
Не печалься о том, что есть,
Улыбайся - и путь не труден,
Наблюдай - вот благая весть.
Миг настанет и вспышкой яркой,
Ты
И ни холодно будет, ни жарко -
Будет небыль. Останется мысль.
2002 г.
Подписано в печать 14.04.2002
Формат 84х108/32. Бумага типографская. Гарнтиура Ньютон.
Печать офсетная. Усл. Печ. Л. 13. Тираж 2000 экз.
Корректор - Г.Н. Грошева
Верстка - С.В. Жигалов, И.В.Луцкий
Заказы и отзывы направлять
по электронному адресу автора:
sergeibelkin@yandex.ru
МагалЮ - верхняя часть Города.
От английского"downtown" - так обычно называют деловой центр города.
Тулбурел - молодое, еще не перебродившее вино. От молдавского "тулбурел" - мутный.
Верди. Аида. Хор и оркестр государственной Венской оперы. Дирижер Ловро фон Матасич. (рум.)
Буна диминяца, домнул Драгош!
– Доброе утро, господин Драгош (молд.)
Пофтим - пожалуйста (молд.)
Доамне, милуеште - Господи, помилуй (молд.)
А, буде он не обрусевший, мы бы его называли: "пан Жолдонз".
Так на местном диалекте назывались люди, в чьи обязанности входило отлавливать бродячих собак. Но, поскольку они не утруждали себя исследованием юридического статуса каждой собаки, то отлавливали всех, кого могли отловить. Ну, если на собаке был ошейник, у нее еще были шансы остаться на свободе. Но мало кому приходило в голову одевать на свою собаку ошейник. Собаки гуляли сами по себе, были свободными, но своих хозяев при этом знали, равно как и хозяева знали и любили своих собак. А гицелей не любил никто и все их презирали.
Природный камень-известняк, распиленный на блоки одинакового размера.
Распространенная молдавская фамилия. По смыслу то же самое, что русское "Попов".
Между прочим, говорят, что из внутренней кожуры куриного желудка, если ее снять, засушить и растолочь в порошок, получается незаменимое лекарство. Кажется, от печени, или желчного пузыря.
Да будет воля твоя (молд.)
Иван Ершов, лейтенант; Петр Сергеев, полковник (рум.)
Здесь покоятся офицеры-герои... (рум.)
Дядя (молд.)
Не вполне приличная присказка на молдавском языке.
Винная бутылка из толстого стекла емкостью 0,8 литра.
Будем здоровы (молд.)
Никушор - уменьшительно-ласкательная форма имени Николай в молдавском языке.
Спокойной ночи, легкого сна (молд.).
Евдоха - Евдокия. На 1 марта по старому стилю
"Как зовут тебя, цыпленок даков" - (молд.). Даки - северо-дунайское племя, с государством которых в первом веке нашей эры воевали римляне. В Румынии принято возводить свое происхождение к дакам и гордится этим происхождением. Приведенная фраза вошла в обиход из популярного румынского анекдота: На уроке Закона Божьего в румынской школе священник проверяет домашнее задание - прочитать наизусть "Отче наш", но выучивший урок ребенок долго не находится; наконец, один малыш отвечает без запинки. Довольный священник ласково гладит его по голове и спрашивает: "Как зовут тебя, цыпленок даков?", на что получает ответ: "Изя".
"Не я один ому виной, что ты сегодня не со мной, что наше счастье стороной мимо прошло ранней весной, теперь скажи мне, чья вина, что я один и ты одна, что в знак печали седина людям давно видна..."
"Сани с бубенцами..." (молд.) - первая строка популярной песни.
"Папочка, папочка, а лев может съесть слона?" (молд.)
"Не знаю" (молд.)
Было когда-то... (молд.). Традиционный зачин молдавских народных сказок, обычно на русский переводится как "В тридевятом царстве...", или "Жили были..."
Трансформацию фамилии, А.Х. Ротару заслужил за систематическое проявление качеств, присущих, либо приписываемых, многим евреям - находчивость, хитрость, дальновидность, умение "не забыть себя"...
Искренне прошу прощения у читателей, и, особенно, у читательниц этих строк. Я не являюсь сторонником публичного применения ненормативной лексики. Надо сказать, что в Кишиневе нашей молодости это и не было принято. Мы никогда не ругались в присутствии девушек, а уж из женских уст услышать что-либо подобное было практически невозможно. Исключение могла составить разве что какая-нибудь старуха-алкоголичка. Сейчас, живя в Москве, к сожалению, я слышу всю мыслимую брань от кого угодно и где угодно. Это называется "говорить по-русски", или, "чтоб понятно было". Еще раз приношу извинения и прошу отнести содеянное к всеобщему падению нравов, чему подвержен и аз грешный, а также к безудержному стремлению автора "к правде факта".
BБton (фр.) - палка.
Хочу подчеркнуть, что, в данном случае употребление резкой лексики не связано с проявлением антисемитизма. Виктор Анатольевич был, безусловно, лишен этого чувства.
"Конец" (молд.)
"Summertime" - знаменитый джазовый стандарт Хейуорда-Гершвина. Перевод первых строчек: Летняя пора и жизнь легка, рыбки прыгают, и лён высок (вариант: а занавес ещё высоко), папа богат, а мама молода, так что, тише, малыш, не плачь...
1
133