Кошачий переполох, или снова сюрприз
Шрифт:
– Хорошо, дядя, я поговорю с ней.
– Ну и славно, иди. А я пойду к королю, – сказал магистр и, обращаясь ко мне, умоляюще добавил: – И, Таисия, пожалуйста, без сюрпризов.
– Я постараюсь, – ответила я, скромно потупившись.
– Ну всё, вперёд.
В зале гостей было пока немного. Король ещё не выходил, поэтому магистр, пользуясь своим положением, прямиком направился к монаршим покоям. Николас ушёл искать свою новоприобретённую невесту, а я осталась одна. Взяв у слуги бокал с вином, я остановилась возле окна, бездумно глядя на подъезжающие к дворцовым воротам
– Интересно, почему в столь восхитительный вечер юная и прелестная особа так грустна?
Незнакомый голос вырвал меня из раздумий, заставив вздрогнуть. Я повернула голову и увидела рядом с собой пожилого господина, которого ранее не встречала. Я удивлённо подняла брови, рассматривая нежданного собеседника.
– О, простите мою бестактность, леди. Позвольте представиться: граф Энгор Фальтавский, начальник королевского гарнизона, а также по совместительству дядя Его Величества короля Ральфа, – поклонившись и подмигнув мне, отрекомендовал себя незнакомец.
– Леди Таисия... Простите, графиня Таисия Валльская, дальняя родственница верховного мага, – придя окончательно в себя, ответила я.
– Вот как? – удивился собеседник. – Интересно... И как только Даресу удавалось так долго скрывать такое сокровище от меня? Я, юная леди, всегда считал Дареса своим другом, а тут такие тайны, – пояснил он, видя моё недоумение.
– Странно, мне тоже о вас магистр ничего не рассказывал, – ответила я.
При этих словах граф громко рассмеялся, заставив гостей повернуть головы в нашу сторону.
– Леди, вы просто восхитительны! Такая простота и непосредственность при нашем дворе исключительная редкость. Конечно, он обо мне не рассказывал. Мы не виделись с ним более пятнадцати лет, с тех пор, как умерла моя жена и я решил переехать жить в своё имение, подальше от двора. И, если бы не вызов Его Величества и не эта должность, которую я, если честно признаться, получил лишь на днях, то не было бы и повода обо мне вспоминать. Но я думал, у магистра нет больше родственников, кроме герцогини и её семейства. Оказывается, я ошибался.
Я совершенно не знала, как воспринимать эти слова. С одной стороны, граф казался очень добродушным и весёлым человеком, а с другой – его сомнения в моём родстве с Даресом могли причинить неприятности и мне, и магистру. Уж мы-то прекрасно знали, что я не являюсь его родственницей.
Между тем граф продолжал:
– И что же вы мне ответите на мой вопрос? Почему вы скучаете?
– Видите ли, я приехала издалека, и совсем не знаю местных правил, да и знакомых у меня пока мало, вот и не знаю, как быть, – вздохнув, ответила я, стараясь придать голосу убедительность.
– Так вот оно что! А где же магистр, и почему он оставил вас в одиночестве?
– У него важный разговор с Его Величеством...
– Ясно. Что ж, в таком случае, на правах давнего друга Дареса, я возьму на себя смелость заменить магистра, а вы мне расскажете о себе.
Я вымученно улыбнулась и вложила свою ладонь в протянутую руку графа. Он решительно повёл меня в глубь зала, где стояла компания молодых людей. По дороге я ещё раз рассказала придуманную Даресом историю о своём появлении при дворе, о том, что король закрепил моё право на титул и причитающиеся привилегии, и ответила на несколько светских вопросов о погоде и празднике. Наконец мы подошли к месту назначения. Молодые люди, весело переговаривающиеся между собой, на минуту примолкли, повернув к нам головы. Граф склонил голову, приветствуя их, и произнёс: - Господа, разрешите украсть у вас моего сына.
Молодые люди поклонились в ответ, и из их группы вышел темноволосый юноша, просто одетый и опоясанный шпагой.
– Мартин, разреши представить тебе графиню Таисию Валльскую, родственницу магистра Дареса. Леди, – мой младший сын Мартин Фальтавский, будущий начальник королевского гарнизона.
Я удивлённо посмотрела на графа, тот улыбнулся и пояснил.
– Звание для столь юного молодого человека ещё слишком высокое, поэтому король дал его мне, чтобы я, в свою очередь, смог отказаться от чина в пользу сына.
Видя, что я всё ещё не понимаю смысла сказанного, граф пояснил:
– Таковы обычаи двора, не я их придумал. Собственно, ради этого я и прибыл из имения: чтобы получить чин и тут же с ним расстаться, вернувшись к обычной жизни. А Мартин – очень достойный молодой человек. И надеюсь, вы подружитесь с ним, а он сможет защитить вас в случае необходимости, – улыбнулся граф, глядя на покрасневшего сына. – Я очень обязан Даресу и считаю, что такая услуга позволит мне отблагодарить его, – добавил он уже серьёзно.
– Спасибо, граф, – от души поблагодарила я. – Даже не думала, что смогу так быстро найти друзей при дворе.
– Не благодарите, дорогая. К сожалению, врагов здесь найти ещё проще, – тихо и многозначительно добавил он, кивнув в сторону разряженных придворных. – Вы так выделялись среди этих напыщенных господ и дам, что мне захотелось познакомиться с вами поближе, а тут – такая удача.
Граф снова улыбнулся.
– Ладно, развлекайтесь, а я пойду пообщаюсь со своими знакомыми. Мартин, ты отвечаешь за леди своей головой, – строго добавил он, глядя на сына.
Юноша послушно кивнул и предложил мне руку.
– Графиня, рад знакомству. Разрешите пригласить вас на танец?
– Да, конечно, только я неважно танцую, – я смущённо улыбнулась, глядя в спокойные глаза Мартина.
– Не смущайтесь и не переживайте насчёт столь скорого знакомства. Я не дам вас никому в обиду. Отец никогда не ошибается в людях, поэтому его просьба меня нисколько не удивляет и не напрягает. Надеюсь, мы с вами подружимся. Вы согласны?
– Конечно, согласна, – с лукавой улыбкой ответила я. – Кто же откажется иметь в друзьях начальника королевского гарнизона.