Кот Ланселот и золотой город. Старая английская история
Шрифт:
– Что-то случилось?
– А я почем знаю? Иди и сам выясняй.
Когда Дик спустился вниз, там уже все толпились. Гонец, совсем еще мальчик, возраста Хью, ждал появления Дика и терпеливо молчал.
– Гудмэн! – (Дик поначалу не понял, к кому обратился мальчик. Но юнга смотрел на него.) – Меня прислал капитан Уолтер. Он приказал бросить якоря недалеко от входа в порт. Из-за вас, гудмэн.
Дик почти испугался: он что-то сделал не так?
– Капитан сказал, что не может плыть дальше, потому что не взял у вас карго.
Дик растерялся:
– Карго?
– Все, кто живет в этом доме, дали ему свой товар. Что-нибудь на продажу. Все, гудмэн, кроме вас.
– Но у меня нет карго.
– Капитан сказал, чтобы я без вашего карго не возвращался. Он сказал, что это неправильно. Если он вдруг пойдет ко дну, пусть с ним утонет ваша ценная вещь. И это его немного утешит. Если же он доплывет до острова благополучно, он продаст ваше карго и вы получите деньги, гудмэн. Вы получите золото.
– Ну, замутил Уолтер, – Фицуоррен выглядел недовольным. – Скажи ему, пусть считает один мешок шерсти за Диком. Я одалживаю ему карго.
– Капитан Уолтер предвидел, что вы предложите это, гудмэн. Капитан Уолтер сказал, так не годится. Он не хочет везти на остров то, что Дик одолжил. Если мы будем тонуть, ваш мешок с шерстью, гудмэн, не сможет утешить капитана Уолтера. Это же ваш мешок. Нужна вещь, которой дорожит гудмэн Дик.
– Не иначе как ночью Уолтера посетил морской дьявол, – Томас Фицуоррен отпустил еще пару крепких словечек по адресу капитана.
– Но у меня нет такой вещи.
Посланник, как видно, был хорошо подготовлен:
– Гудмэн, наш капитан просил вас поторопиться. Корабли не двинутся с места без вашего карго. Мы напрасно теряем время. Так сказал капитан.
Внезапно вмешалась Элис:
– Дик может отдать кота.
Воцарилось молчание.
– Что пялитесь? – фыркнула Элис. – У Дика есть кот.
– Что значит «есть кот»? – не понял Фицуоррен.
– А то и значит. Живет у Дика на чердаке. Приходит, когда его позовут.
– Кот в моем доме? – Фицуоррен вытаращился на Дика. – Парень, ты спятил? Ты и так ненормальный… А если об этом узнают?
– Пусть этот кот будет карго, – настаивала Элис.
– Элис, я что-то не понимаю, – Фицуоррен был совершенно сбит с толку. – Ты хочешь, чтобы Уолтер взял на корабль кота? И чтобы этого кот стал карго? Ты думаешь, кто-то захочет купить кота? Ни один уважаемый англичанин…
– Капитан плывет далеко.
– Хорошо. Далеко… Но кому на островах нужен кот?
– Капитану Уолтеру нужно что-то от Дика. Пусть заберет кота, – настаивала Элис.
Дик молчал. Ему стало тоскливо.
– А что еще ты можешь предложить капитану? Какую ценную вещь? – ехидно спросила Элис.
– Всё, нечего тут… Где твой кот? Давай, тащи его сюда, – наконец решил Фицуоррен. – Надо ж! Кот в моем доме!
Дик поплелся наверх.
Ланселот, как назло, развалился под чердачным окошком. Он с любопытством взглянул на Дика и, когда Дик легонько хлопнул себя по плечу, тут же забрался к нему на шею и удобно спустил свой хвост. Так Дик и вернулся назад.
– Вот, – сказал он посланнику. – Это Ланселот.
– Вы отдаете его капитану как свое карго? – Голос юнги чуть дрогнул.
– Ланселот, посмотри, ты пойдешь к этому человеку?
Кот потянулся носом к посланнику. От него пахло рыбой. Кот слегка шевельнул хвостом и замурлыкал.
– Гудмэн посадит кота в мешок?
– Нет, что ты! Что ты! – Дик стянул с себя плащ. – Вот. Сюда заверну.
Кот недовольно мяукнул.
– Ланселот, все будет хорошо. Я тебя провожу, пожалуй.
Гонец капитана Уолтера и Дик с котом, завернутым в плащ, вышли из дома.
Дик сидел в кухне перед камином и шевелил головни. Пусть, пусть горят. Пусть огонь скажет ему что-нибудь утешительное.
По дороге в порт он наставлял посланника:
– Передай капитану: не надо запирать кота в трюм. Если только на время шторма. И еще: у него есть имя… Но это не обязательно. Скажи: коту нужно пить… И еще скажи: этот кот – всё, что было у Дика. Не забудешь сказать?
Перед тем как посланник наконец залез в лодку, Дик прошептал в мохнатое ухо кота:
– Прощай, мой Кот Ланселот! Прощай, живая душа. Судьба тебя не обидит.
На обратной дороге Дику сделалось холодно. Так же холодно ему было, когда он впервые вошел в лондонские ворота. Он даже дома долго не мог согреться – сидел у камина, уставившись на потухшие угли.
Что-то скрипнуло сзади. А потом Дик услышал – нет, скорее почувствовал – даже не шепот, а шорох, теплый ветер над ухом:
– Кто-то думает, что его может любить только кот. Ну и глупый же этот кто-то…
Глава 5
Капитан Уолтер вернулся через полгода.
За это время он потерял четырех матросов. Довольно большую сумму (одну десятую золота) он заплатил пиратам, чтобы пройти под защитой их шхуны до самого устья Темзы. Капитан обманул провожатых, заявив, что поделится с ними половиной богатств. Но сказал чистую правду, что скорее потопит свои корабли вместе с золотом и людьми, чем отдаст пиратам все золото. На щеке капитана появился глубокий шрам: его задело куском от поломанной в бурю мачты.