Коварство любви
Шрифт:
— Эта ужасная леди Свитингтон! — язвительно ответила она на вопрос Калли о том, что случилось.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, — произнесла Франческа, чеканя каждое слово, — что Ирен сообщила мне о присланной ей в воскресенье записке от леди Свитингтон, в которой говорилось, что поездка в Воксхолл-Гарденз не состоится, но она выражает намерение перенести ее на несколько недель.
— Ах. — Калли не сильно удивилась этому заявлению, хоть и надеялась в глубине души, что отсутствию четы Рэдбурн найдется простое объяснение.
Франческа продолжала гневно вышагивать по комнате, распространяясь о вероломстве леди Свитингтон,
Теперь ей стало совершенно ясно, что сестра Бромвеля спланировала все заранее. Она не желала, чтобы в садах присутствовали респектабельные лорд и леди Рэдбурн, и не хотела, чтобы Калли узнала о том, что Ирен с Гидеоном так и не приедут. Перед девушкой же Дафна притворялась несведущей и продолжала заверять ее, что чета непременно присоединится к компании позже. Получается, она не просто избавилась от Рэдбурнов, чтобы чувствовать себя свободно в своем скандальном поведении, но хотела сделать Калли соучастницей происходящего.
Для чего ей это понадобилось? Девушка никак не могла взять в толк. Единственное, чего Дафна добилась своим поступком, — навсегда потеряла ее доверие к себе.
Бром явно не подозревал о планах сестры. Он был удивлен и рассержен, когда обнаружил ее одну в беседке, потому что тоже был уверен в присутствии на вечере Ирен и Гидеона. Как теперь поняла Калли, он ничем не оправдал свое собственное опоздание и был неподдельно удивлен тем, что компания уже провела в Воксхолле столь долгое время. Когда Калли высказала свои опасения о том, что он мог вообще не прийти, Бромвель удивился и произнес что-то вроде: «Дафна говорила…», но тут же оборвал себя. Калли подозревала, что он собирался сказать, что сестра назначила ему другое, более позднее время.
Каландру не оставляла мысль о том, что по какой-то неведомой причине Дафна сильно невзлюбила ее, хотя и относилась к ней подчеркнуто дружелюбно. Надеялась ли она настроить своего брата против Калли?
Если бы Калли не бросила в того мужчину бутылку, пробрался бы он в беседку и воспользовался бы ее беспомощностью? И что бы подумал Бром, приди он позже и обнаружь Калли в руках другого мужчины?
Калли задрожала. Если именно это намерение стояло за странным поведением Дафны тем вечером, то она должна быть очень холодной и бесчувственной женщиной, способной принести другого человека в жертву. К тому же такое развитие событий было маловероятно. С гораздо большей долей вероятности события обернулись бы именно так, как и случилось — Бромвель прибыл в беседку и, обнаружив там Калли совсем одну, разозлился на свою сестру.
Девушка была рада, что на нынешний вечер у них не запланировано никаких визитов, потому что была не в настроении выходить из дома, особенно принимая во внимание вероятность встретиться где-нибудь с леди Свитингтон. В том, чтобы провести спокойный вечер дома, заключалась особая прелесть, и Калли даже закончила написание писем бабушке и брату. Однако, будучи честной с самой собой, она не могла не признать, что скучает по лорду Бромвелю. Она уже не могла припомнить время, когда не видела его целый день.
Калли с предвкушением ожидала его визита на следующий день, но, как ни странно, граф так и не появился. Ближе к вечеру Франческа поинтересовалась:
— А где же ваш друг лорд Бромвель? Должна признать, я уже привыкла к его регулярным посещениям.
Калли покачала головой, ощущая тупую боль в груди:
— Я не знаю.
Франческа слегка нахмурилась, но постаралась вложить в свой ответ как можно больше оптимизма:
— Как странно. Что ж, нам следует наказать его за такое пренебрежение в следующий раз, когда встретим его.
Но они его так и не встретили — ни этим вечером на музыкальном приеме у миссис Каттернан, ни на следующий день, когда сами принимали гостей. Калли с трудом удавалось сохранять на лице улыбку, весело болтать с гостями, изо всех сил стараясь не показать, что каждую минуту она ожидает прибытия лорда Бромвеля. Девушка едва слушала, что ей говорят. Мыслями ее безраздельно владел граф. Она гадала, нанесет ли он ей визит сегодня, и если нет, то чем это вызвано.
Неужели она что-то не то сказала? Или сделала? Может быть, он решил, что она вела себя неподобающим образом в Воксхолл-Гарденз и что ей нужно было немедленно уйти, как только ситуация вышла из-под контроля? Или что ей не следовало вовсе участвовать в этой увеселительной поездке без сопровождения Ирен и Гидеона?
Но он конечно же не мог быть столь несправедлив к ней, ведь она находилась под присмотром его собственной сестры. Если бы леди Свитингтон лучше контролировала компанию, ситуация не вышла бы из-под контроля. Неужели Бромвель винил во всем Калли, хотя в действительности ответственность за случившееся полностью ложилась на плечи его сестры?
Однако, размышляла девушка, дело могло быть совсем не в этом. Возможно, виной всему ее собственное поведение после того, как они с графом покинули беседку. Именно она не хотела сразу отправляться домой и упросила его немного пройтись. Не счел ли он ее слишком развязной? Ей следовало показаться потрясенной из-за того, что произошло между ними? Может быть, он посчитал ее слишком опытной и искушенной?
Или Бромвель решил, что она повела себя, как уличная девка? При воспоминании об их страстных поцелуях у фонтана щеки ее покрылись румянцем. Калли не переставала спрашивать себя, не счел ли Бромвель ее поведение недостойным. Конечно же это было бы несправедливо с его стороны, ведь он был не менее несдержан, чем она. Но Калли отлично знала, что мужчины часто оказываются несправедливыми, когда речь заходит об оценке моральных качеств женщины. Общество допускало, что у молодого человека может быть связь с женщиной, и никто не стал бы его за это осуждать. Репутация же молодой женщины оказалась бы загубленной, если бы она имела отношения с мужчиной. Мужчина может возжелать женщину, но, если она уступит ему, впоследствии он может отказаться жениться на ней. Эту историю Калли повторяли бесчисленное количество раз с тех пор, как она стала выезжать в свет.
Время от времени девушка ловила на себе обеспокоенные взгляды Франчески. Когда ушел их последний посетитель, она повернулась к Калли и спокойно произнесла:
— Возможно, лорда Бромвеля по какой-то причине отозвали из города. В его имении могло что-то случиться, и у него не было времени послать записку.
— Да, полагаю, так и есть, — отозвалась Калли, вымученно улыбаясь. — А возможно, он просто ветреный человек. Слышала, что таких мужчин довольно много.
— Мне так не показалось, — хмурясь, ответила Франческа. — Я пришла к выводу… ах, сейчас для подобных разговоров не самое подходящее время. Нам нужно набраться терпения и подождать, напишет ли он и расскажет ли, что произошло. Может быть, завтра он явится лично с простым логичным объяснением.