Красавец опекун
Шрифт:
— И что теперь? — спросил он.
Взгляд синих глаз брата не сулил ничего хорошего, и Мартин заулыбался еще шире.
— А мне-то, черт подери, откуда знать? — не выдержал Макс.
Оба брата повернулись к Дарси, но тот лишь покачал головой и неуверенно ответил:
— Меня не спрашивайте. У нас в роду, если задуматься, ни один мужчина толком не мог сделать женщине предложение.
— Вот уж верно, — пробормотал Мартин, и снова воцарилось тягостное молчание. Наконец, он произнес: — Так что дальше-то делать будем?
— Уилсон разослал гонцов во
В этот момент дверь открылась и бесшумно закрылась снова, и появился Уилсон — невысокий скромный человечек, который являлся самым умелым слугой Макса.
— Я решил, что вам будет интересно узнать, ваша светлость. На дорогах, ведущих на север, северо-восток и юг, интересующей нас кареты замечено не было. Человек, следящий за дорогой на Дувр, еще не представил отчета, как и тот, что работает на юго-западном направлении.
Макс кивнул:
— Благодарю вас, Уилсон. Держите меня в курсе дела.
Поклонившись, Уилсон удалился так же бесшумно, как и вошел.
Макс нахмурился еще сильнее:
— Куда они могли бы поехать? В Гретна-Грин? [15] В Дувр? Я знаю, что у Кейли есть поместья, но никогда не интересовался, где именно они находятся. — Помолчав мгновение, он посмотрел на Мартина. — Лиззи никогда об этом не говорила?
Мартин отрицательно покачал головой и тут же нахмурился, вспомнив что-то:
15
Гретна-Грин — деревня на границе с Шотландией, где убежавшие влюбленные могли обвенчаться без представления соответствующих документов.
— Нет. Но я заметил, что, как только они с сестрами вошли в бальный зал сегодня вечером, она тут же бросилась к Кейли и завела с ним разговор. Я спросил ее, в чем дело, но она принялась заверять меня, что ничего серьезного. — Выражение лица Мартина сделалось угрюмым. — Она, должно быть, знала.
— Думаю, что и Сара тоже, — невыразительным голосом заявил Дарси. — Я видел, как она выходила вместе с Кейли на улицу, а потом обнаружил ее в одиночестве в беседке, находящейся недалеко от подъездной аллеи.
— Черт подери! — вскричал Макс. — Они что, все разом с ума посходили? Чего я совсем не могу понять, так это того, что привлекательного они нашли в Кейли?
Тут раздался стук в дверь, и вошел Хиллшоу.
— С вами хочет поговорить лорд Денби, ваша светлость.
В первое мгновение лицо Макса оставалось непроницаемым, затем он вздохнул:
— Проводите его сюда, Хиллшоу. Рано или поздно ему придется узнать.
Как оказалось, Хьюго уже обо всем знал. Он вошел в библиотеку мрачнее тучи. Нетерпеливо обменявшись рукопожатием с Максом и кивнув двум другим мужчинам, он тут же спросил:
— Вы уже знаете, по какой дороге они поехали?
Уступив гостю кресло, Макс пересел за свой письменный стол.
— Откуда вы узнали?
— Весь город только об этом и говорит, —
Последнее заявление вызвало у Макса вымученную улыбку.
— Придется дождаться своей очереди, — заметил он.
Графин с бренди, заново наполненный после набега Мартина, сделал два круга, прежде чем в библиотеку снова бесшумно вошел Уилсон. Он откашлялся, чтобы привлечь внимание Макса.
— Экипаж, в котором сидели джентльмен и молодая леди в розовом домино, в два часа ночи остановился на постоялом дворе «Корона» близ Эктона, ваша светлость.
Завеса уныния, окутывающая комнату, была мгновенно сорвана.
— В два часа, — повторил Макс, бросая взгляд на часы. — А сейчас девятый час. Они, должно быть, уже миновали Аксбридж, если только не решили сделать продолжительную остановку.
Уилсон покачал головой:
— Нет, ваша светлость, они задержались ровно настолько, сколько требовалось, чтобы сменить лошадей. — Выражение его лица казалось еще более невозмутимым, чем обычно. — Похоже, молодая леди хотела проложить между собой и Лондоном как можно большее расстояние.
— Да уж, похоже на то, — согласился Макс, сверкая глазами. — Велите запрягать мою двуколку, Уилсон. Вы отлично потрудились.
— Благодарю, ваша светлость. — Уилсон с поклоном удалился.
Плеснув себе в бокал бренди, Макс выпил и встал из-за стола.
— Я поеду с вами, — предложил Хьюго, также залпом допивая свой бренди. Их взгляды на мгновение встретились, и Макс согласно кивнул.
— Хорошо. — Повернувшись к своему брату и Дарси Гамильтону, он добавил: — А вы двое отправляйтесь в Твайфорд-Хаус сообщить новость дамам.
Мартин также кивнул, а Дарси нахмурился:
— Так и думал, что ты это скажешь. — Помолчав минуту, он добавил: — Как я уже говорил раньше, при побегах я плохой помощник, да и Кейли совсем не знаю. Но мне кажется, что он не захочет легко сдаться. Возможно, даже решится на какой-нибудь необдуманный шаг. Не взять ли тебе помимо Хьюго и кое-что еще?
Дарси указал на тонкий, длинный футляр, стоящий на комоде. Внутри, как Максу было известно, лежала пара дуэльных пистолетов, изготовленных мистером Джозефом Мэнтоном, с которыми Макс прекрасно умел обращаться.
Мгновение Макс колебался, затем пожал плечами:
— Думаю, ты прав. — Поставив футляр на стол, он открыл его и быстро проверил один из пистолетов. Он выглядел устрашающе: длинный черный ствол начищен до блеска, серебристая рукоятка зловеще сверкает. Когда он взял в руки второй пистолет, кто-то отчаянно забарабанил молоточком в парадную дверь, заставив всех четверых мужчин поморщиться. Ночь у них явно выдалась не из легких. Мгновение спустя раздался звучный голос Хиллшоу, о чем-то спорившего с посетителем. Вернее, с посетительницей — второй голос явно принадлежал женщине. Услышав его, Макс с проклятиями бросился к двери.