Красный Дракон (др. перевод)
Шрифт:
Эти труды были вознаграждены всего лишь металлической пластинкой с рваными краями, но находка его явно обрадовала.
С красным, мокрым от пота лицом он вылез из своего комбинезона и тяжело опустился на подножку пожарной машины. На плечи ему кто-то набросил прорезиненный пожарный плащ.
Он сдул со своей находки слой пепла и положил ее на землю перед собой.
— Динамит, — объяснил он Грэму, — смотри, видишь, металл вот тут как лист папоротника? Судя по размеру, пластина могла быть крышкой сундука. Сундук с динамитом. Да, видимо, так оно и было. Хотя он взорвался не в подвале. Я думаю, взрыв произошел
— Ну а что с останками?
— Останки есть останки: всегда что-нибудь остается. Будем просеивать пепел. В общем, много не обещаю, но ты его получишь — в маленьком пакетике.
Уже рассвело, когда Рив Макклейн, находившейся в больнице «Ди-Пол», дали успокоительное. Лекарство подействовало, и она наконец погрузилась в сон. Она не хотела, чтобы женщина-полицейский отходила от ее кровати. В течение всего утра она просыпалась несколько раз и тут же протягивала руку, чтобы убедиться, что та не ушла.
Проснувшись, она захотела есть. Завтрак принес Грэм.
Как ему вести себя? Иногда пострадавшему легче, если с ним разговаривают сугубо официально. Грэм решил, что Рив Макклейн — не тот случай.
Он представился.
— Вы его знаете? — спросила Рив у женщины-полицейского.
Грэм показал удостоверение, но оно не понадобилось.
— Я знаю, что он из ФБР, мисс Макклейн.
В конце концов она рассказала ему все о своих отношениях с Фрэнсисом Долархайдом. У нее першило в горле, и она часто замолкала, чтобы пососать кусочки льда.
Работать с Рив было легко — она с готовностью отвечала даже на самые неприятные вопросы. Она прервала разговор только раз, попросив его выйти. Женщина-полицейский поднесла ей тазик, и съеденный завтрак вышел обратно.
Когда Грэм вернулся в комнату, ее бледное личико было вымыто.
Наконец он получил ответ на последний вопрос и захлопнул блокнот.
— Больше мы к этой истории не вернемся, — пообещал он, — но я бы хотел увидеться с вами снова. Просто так, посмотреть, как у вас идут дела.
— Ну конечно. Я всегда подозревала, что произвожу на мужчин неизгладимое впечатление.
В первый раз за все время их разговора он увидел слезы на ее глазах и понял, что ее гложет.
— Простите, вы бы не могли оставить нас на минуту? — попросил он женщину, взяв Рив за руку. — Послушайте меня, пожалуйста. Какой бы ни был этот Долархайд, вы человек нормальный. Вы мне рассказали, что он был добр и внимателен к вам. И я готов в это поверить. Но это результат вашего на него воздействия. В конце концов, он же не смог вас убить, не смог вынести зрелища вашей смерти. Специалисты, которые нам помогают, говорят, что он пытался остановиться. Почему? Потому что вы ему помогли и тем самым наверняка спасли несколько жизней. Вы считаете, что вам достался сумасшедший? Нет, он был нормальный, но упрятанный в личину сумасшедшего. Лично с вами все в порядке. Если вы позволите себе думать иначе, то вы просто простофиля. Я вернусь через день или пару дней навестить вас. Я все время общаюсь с полицейскими и время от времени должен видеть и нормальных людей. А вы пока подумайте, какую вам прическу
Она покачала головой и махнула рукой, чтобы он уходил. Может, она и улыбнулась, но он не успел разглядеть.
Грэм позвонил Молли из отделения ФБР в Сент-Луисе. К телефону подошел дедушка Вилли.
— Это Уилл Грэм, мать, — крикнул он в сторону. — Здравствуйте, мистер Грэм.
В том доме его всегда звали «мистер Грэм».
— Моя старуха тут говорит, он покончил с собой. Она смотрела шоу Донахью, так прервали, чтобы сообщить. Да, посчастливилось вам, можно сказать. Вам, ребята, теперь ловить его не надо. Нам, налогоплательщикам, хоть за это платить не придется. И что, действительно белым оказался?
— Так точно, сэр. Блондин скандинавской наружности.
Родители отца Вилли были по происхождению скандинавы.
— Пригласите, пожалуйста, Молли к телефону.
— А вы что, теперь обратно во Флориду собираетесь?
— Да, скоро поеду. Молли дома?
— Мать, ты слышишь? Он с Молли хочет поговорить. Молли в ванной, мистер Грэм. А внук опять завтракает. Ходил верхом кататься, ну и… тут ведь воздух какой! Посмотрели бы вы, как уплетает. За обе щеки, можно сказать. Килограммов на пять поправился. Вон Молли идет.
— Привет.
— Привет, радость моя.
— Можно тебя поздравить?
— Да, вроде можно.
— Я работала в саду. Мамамма выбежала из дому и сказала мне, когда по телевизору сообщили. Когда вы на него вышли?
— Вчера, поздно вечером.
— Почему ты мне не позвонил?
— Боялся разбудить мамамму.
— Нет, она смотрела Джонни Карсона. [25] Ты не представляешь, как я рада, что тебе не пришлось его брать.
— Я здесь еще задержусь немного.
25
Джонни Карсон — ведущий популярной американской телепередачи компании Эн-би-си.
— Дней на пять?
— Не знаю. Может, и не так долго. Я так хочу скорей тебя увидеть, девочка моя.
— Я тоже хочу. Как только ты окончательно освободишься.
— Сегодня среда. К пятнице уже, наверное, точно…
— Уилл, на следующую неделю мамамма пригласила из Сиэтла всех родственников Вилли, и…
— К черту мамамму. И вообще, что это за слово такое?
— Когда Вилли был совсем маленький, он не мог выговорить…
— Поехали домой.
— Уилл, я же тебя ждала. Они Вилли почти не видят, и пара лишних дней ничего не…
— Приезжай одна, а Вилли оставь там. Уж на то, чтобы его на самолет посадить, твоей свекрови хватит. И знаешь что… Давай-ка остановимся в Новом Орлеане. Там есть шикар…
— Нет, не остановимся. Я тут работаю. Временно, в магазине сувениров. Надо дать им пару дней — подыскать замену.
— Молли, Молли, что происходит?
— Ничего. Ничего не происходит… Мне было так грустно, Уилл. Ты знаешь, я приехала сюда после смерти отца Вилли. — Она говорила «отец Вилли», как будто это была должность, и никогда не называла покойного мужа по имени. — Тогда мы, вся семья, оказались здесь вместе, и я тоже как-то собралась, успокоилась. Я и сейчас взяла себя в руки, и я…