Красотка для маркиза
Шрифт:
Какое-то мгновение они безмолвно взирали друг на друга и были одни в целом мире – мужчина и женщина, неразрывно связанные друг с другом. Когда они услышали слова капитана Веста, их как будто поразил удар молнии – чары были разрушены.
– Мне кажется, все эти доводы смехотворны, – убеждал капитан. – Мелинда должна принять эти деньги и оставить их на черный день.
Не вечно же она будет такой красавицей, как сейчас; и когда она потеряет свое очарование, эти деньги придутся как раз кстати – будущее ее будет обеспечено.
– Совершенно верно! –
– Я не возьму их, – повторила девушка, – это мое последнее слово. Очень благородно с вашей стороны, джентльмены, проявить такой интерес к моей скромной персоне, но я уже приняла решение и ничто не заставит меня изменить его.
– В таком случае давайте побеседуем о чем-нибудь другом, – проговорил маркиз с ноткой раздражения в голосе. – Пойдем, Жервез, сыграем партию в пикет, а Мелинда, если захочет, может посидеть с нами.
– Ты же знаешь, что я терпеть не могу эту игру, – сказал капитан Вест с видимым неудовольствием.
– Если хотите, милорд, я сыграю с вами, – робким голосом предложила Мелинда.
От удивления брови у маркиза поползли вверх.
– Ну вот, еще одно достоинство, – сказал он. – Кажется, им не будет конца.
Тем не менее он направился к карточному столику в конце гостиной, и они приступили к игре почти в полном безмолвии. К удивлению маркиза, в игре Мелинда оказалась почти равной ему по мастерству, к тому же ей просто невероятно везло с картами.
Они, должно быть, играли уже не меньше часа, когда Мелинда подумала, что скоро ей будет пора подняться наверх, в свою комнату и переодеться к обеду. Вдруг дверь в гостиную отворилась, и дворецкий громовым голосом объявил:
– Милорд, вас желает видеть лорд Ротэм!
Мелинда сидела спиной к двери. Когда маркиз поднялся из-за стола, Мелинда осторожно собрала свои карты на тот случай, если игра будет продолжена, и только по прошествии нескольких секунд обернулась назад, чтобы увидеть вновь прибывшего. Взглянув на вошедшего, она чуть не вскрикнула от удивления. Она тут же узнала человека, который в это мгновение обменивался рукопожатием с маркизом и повернулся с приветствием к капитану Весту – она видела его лишь единственный раз, но еще тогда подумала, что уже никогда больше не забудет это тонкое, злобное лицо с крючковатым носом, полными губами, с мешками под глазами, говорящими о не совсем праведном образе жизни, эти руки с длинными, костлявыми пальцами, которыми этот человек тогда поднес руку девушки к своим губам.
Она сидела вполоборота к карточному столику, надеясь, что он, быть может, не заметит ее, а потом у Мелинды мелькнула мысль, что даже если и увидит, то в высшей степени маловероятно, чтобы он смог узнать девушку, которую видел лишь однажды.
– Меня послала Кегля, – услышала она слова, произнесенные лордом Ротэмом. – Я приехал сюда для того, чтобы заплатить ее долг и встретиться с той несравненной наездницей, с восходящей звездой, о существовании которой до последнего момента мы и не подозревали.
– Да вы настоящий поэт, Ротэм, –
Мелинда заставила себя обернуться. Она опустила глаза, но потом, поскольку лорд Ротэм продолжал хранить молчание, осмелилась взглянуть на него. То, что она прочитала на его лице, повергло ее в ужас.
– Мисс Мелинда Стейнион! – повторил он слова маркиза. – Я думаю, что в природе существует только одна Мелинда Стейнион. Ведь Мелинда – очень необычное имя, не так ли? А это значит, дитя мое, я наконец нашел вас!
Он подошел к Мелинде, взял ее за руку, которая безвольно покоилась на платье, и поднес к своим губам – так же, как при первой встрече.
Мелинда почувствовала прикосновение его губ – теплых, грубых и чувственных – на своей коже и с тихим возгласом отдернула руку.
– Я нашел вас, – проговорил лорд Ротэм, – и теперь предлагаю вам упаковать свои вещи, и мы немедленно уедем отсюда. Мой экипаж ожидает на улице.
– Что все это значит? – почти с гневом в голосе проговорил маркиз. – Как я полагаю, вы встречались с Мелиндой прежде, но по какому праву вы считаете, что она должна уехать из моего дома? Эта девушка – моя гостья.
– Я не могу понять, в силу каких причин она оставила дом Эллы Харкорт, не дождавшись меня, – проговорил лорд Ротэм. – Боюсь, что имело место какое-то непонимание, но думаю, ситуацию легко можно исправить. Мелинда отправится со мной сейчас же. Как вам должно быть хорошо известно, Чард, мой дом располагается всего лишь в пяти милях от вашего поместья, и я пригласил Кеглю погостить.
– Думаю, Мелинда поблагодарит вас за ваше любезное приглашение, – ледяным тоном ответил маркиз, – но она уже оценила мое гостеприимство и вряд ли пожелает принять ваше предложение. Не так ли, Мелинда?
Мелинда шагнула в направлении маркиза, словно ища его защиты.
– Да… да, разумеется, – испуганно проговорила она. – Благодарю вас, лорд Ротэм, но я… остаюсь здесь и… не желаю отсюда уезжать.
– Не тратьте слов попусту, Мелинда, – резко ответил ей лорд Ротэм. – Вы принадлежите мне, и давайте обойдемся без формальностей. Отправляйтесь быстренько наверх, как хорошая девочка, и упаковывайте свой саквояж. Прошу прощения, Чард, но вокруг полным-полно падших голубок – берите какую хотите, но не смейте трогать ту, которую выбрал я.
– У меня нет ни малейшего представления о том, на каком основании вы предполагаете, что имеете какие-то права на эту девушку, – проговорил маркиз, – но Мелинда из этого дома никуда не уедет. А так как вы, несомненно, затеваете скандал и можете испортить ей настроение, мне остается лишь распрощаться с вами, Ротэм.
– Это будет не так-то просто, – возразил маркизу лорд Ротэм. – Я не люблю, когда меня дурачат и забирают то, что принадлежит мне по праву. Я настаиваю, чтобы Мелинда отправилась со мной.