Крестовый поход Махариуса
Шрифт:
Я избавился от подобной мысли. Я понятия не имел, кто она, и, говоря по правде, не горел желанием узнать. Я знал лишь то, что она производит сильное впечатление. Казалось, словно нечто завладело женщиной, которую, как мне казалось, я знал, пусть и недолго.
Махариус взглянул на побоище.
— Разведай дорогу, — сказал он, бесстрастно осмотрев тела. — Мы пойдем следом. Расчисти препятствия.
Анна быстро и бесшумно побежала вперед, словно визит в гнездо еретиков был для нее чем-то вроде воскресной прогулки.
Махариус присел рядом с первым трупом, стащил с него
— Наденьте халаты еретиков, — сказал он Заместителю. — Нет смысла делать твоих людей мишенями.
— Вы слышали лорда верховного командующего, — прохрипел он.
— Обойдемся без званий, символов и титулов, — предупредил Махариус. Он мог не объяснять причину. Все это могло выдать в нем и в Заместителе офицеров и тем самым подставить их под удар. Не сомневаюсь, что враги в любом случае смогли бы узнать его. Махариуса сложно было не узнать.
Пару секунд спустя мы уже шли дальше, ища выход. Махариус наклонился и снял с еретика комм-вокодер. Несколько мгновений он слушал его, пытаясь разобрать речь, а затем мы побежали так быстро, насколько хватало сил.
Мы оттащили тела из поля зрения и направились на нижние этажи больницы. Впереди нас ждали трупы с такими же ранами в головах. Они лежали ничком, повалившись друг на друга. Анны нигде не было видно. Я остановился, опасаясь, что среди мертвых врагов может оказаться и ее тело. Масштаб принесенного ею опустошения казался невероятным.
Она ждала нас у подножия ступеней, выглядя расслабленной и беззаботной. Трупов не было видно, но, судя по тому, как Анна держала свое странное оружие, они могли появиться, стоило кому-то зайти сюда без приглашения. Здание содрогнулось. Снаружи слышался рев толпы. Я чувствовал запах горящей плоти и плавящегося металла.
— Еретики перебили наши силы у больницы, сэр, — сказала Анна. — Тут не безопасно.
— Но как? — В голосе Антона чувствовалось удивление. — Там ведь танки.
— Псайкеры, — ответила Анна. — И похоже, предатели заранее проникли внутрь больницы. Если мы выйдем туда, нас тут же убьют.
— Ты знаешь другой путь? Нам нужно выбраться отсюда и залечь на дно, пока не сможем перегруппироваться.
Анна кивнула и повела нас к другому выходу. Мы вышли в настоящее пекло, шумное, яростное, пышущее жаром. Окружившая здание толпа превратилась в океан плоти. Я заметил «Леман Русс», из башни которого валил густой черный дым, и жреца с воспламененной головой, стоящего на броне и что-то вдохновенно кричащего толпе. Хотя наша полковая форма была прикрыта халатами, я чувствовал, что взгляды людей прикованы к нам. Я ждал, что они вот-вот закричат и начнут указывать на нас. Я решил, что если это случится, то не дамся живым. Мне совершенно не хотелось умирать на медленном огне в клетке.
Еретики вопили, жаждая крови. Площадь была забита орущей толпой. Ее возглавляли жрецы с пламенными ореолами. Они кричали вместе с остальными. В воздухе витало безумие, зловещая истерия, которой, как мне подумалось, питались жрецы. Куда бы я ни бросил взгляд, на меня взирал Ангел Огня. Он смотрел отовсюду и, казалось, особое внимание уделял именно нам.
Я почувствовал запах гари
— Нужно идти, — сказал он. — Здесь опасно.
Мы начали прокладывать путь сквозь толпу. К счастью, еретики не подозревали, что человек, чьей крови все они так жаждут, находится прямо у них под носом.
Глава 17
Что дальше, сэр? — спросил я, когда мы выбрались из толпы.
— Нужно найти укрытие, пока не разберемся, что происходит, и связаться с нашими людьми.
— Если они остались, — добавила Анна. Казалось, она не особенно оптимистично настроена на этот счет.
— Есть предложения? — спросил Махариус.
Она кивнула и посмотрела под ноги.
— Подулей, — ответила она. — Там царит беззаконие, но жрецы не пользуется там особой поддержкой. Никто не пользуется.
Анна говорила так, словно проверила это лично. Но она была права. Когда у тебя неприятности в городе-улье, тебе одна дорога — вниз. Есть пословица, что в улье все движется в одну сторону — власть, отходы, преступность.
— Веди, — сказал Махариус. Он выглядел изможденным, но в голосе не чувствовалось напряжения.
Мы направились к ближайшей рампе и начали путешествие ко дну. Никто не обращал на нас внимания. Город захлестнуло восстание. Чувствительные люди старались не высовываться на улицу. Еретики считали, что мы заодно с ними. Наша группа старалась избегать любых звуков боя.
Сначала мы миновали богатые районы коммерции и факторумов. Жилые блоки находились здесь в хорошем состоянии. Но чем ниже мы спускались, тем мрачнее начинали выглядеть окружающие здания. Блоки не были такими ухоженными, люди — не так хорошо одетыми. У стен скапливалось все больше мусора, пока груды гнили не превращались в огромные холмы. На нас оглядывалось все больше местных. Мы до сих пор были в окровавленных халатах с символикой больницы и при оружии. Неудивительно, что люди обращали на нас внимание, и неудивительно, что нас не трогали.
Мимо проносились автомобили. На верхних уровнях их содержали в отличном состоянии, некоторые можно было даже назвать роскошными: транспорт чиновников и зажиточных торговцев, а также огромной толпы прилипал, которые крутились вокруг знати верхнего улья. Но чем ниже мы спускались, тем дешевле, тем более помятыми и жалкими становились машины. Краска местами слезла, борта проржавели, двигатели визжали и ревели. Над головами проносилось все больше транзитных поездов, гигантские мультивагонные автобусы развозили обитателей улья с работы по домам. По-своему это было впечатляющее зрелище. Верхние ульи над нами были объяты войной. Но тут, внизу, жизнь шла, как обычно. Люди старались выжить — и не смотрели вверх.