Крикеры
Шрифт:
Фил понял, в чём дело, особенно учитывая тот факт, что у него больше не было ни пистолета, ни полицейских полномочий. Но это не значит, что он не может немного развлечься…
— Стоять! Полиция! — закричал Фил. — Не двигайся, или я выстрелю!
— Из чего? Фонарика или дубинки? — грабитель ответил небрежно и отвернулся от кофейного автомата. Потом улыбнулся. — Как дела, Фил? Прошло много времени с тех пор, как я видел любимого сына Крик-Сити. Думаю, ты не слишком стремишься поддерживать связь с нами.
Фил не мог в это поверить. Человек,
— Лоуренс Маллинз, Фил, — сообщил начальник отдела полиции города Крик-Сити.
— Не могли бы вы сказать мне, какого чёрта вы здесь делаете?
— А на что это похоже? Я хочу выпить чашку кофе, — сказал Маллинз.
Фил закрыл глаза и глубоко вздохнул.
«Успокойся, — приказал он себе. — Не взрывайся».
Но затем, как обычно, он… взорвался.
— Вы вломились на мою фабрику, чтобы выпить чёртову чашку кофе?!
Маллинз одобрительно усмехнулся.
— Вижу, характер у тебя всё такой же. Хорошо, хорошо… И, знаешь, у тебя наверняка самые дешёвые замки на этом месте. Чёрт, я открыл дверь быстрее, чем воспользовался бы ключом. А как насчёт того, чтобы убрать свою дубинку? Что, у вас тут много злых собак?
Фил вздохнул.
— Пожалуйста, шеф. Не морочьте мне голову. У меня был плохой день, вернее, плохой год.
— Я слышал об этом. В городе мы все слышали об этой стрельбе, когда ты был на задании. Но мы можем поговорить об этом позже. Это был умный ход — добровольно уйти в отставку вместо того, чтобы бороться с ними. Если будешь драться с любым большим городом, потеряешь свою задницу. Тогда бы тебя действительно уничтожили. Чёрт, бывший коп с судимостью… Ты бы не смог получить работу даже по уборке грязных толчков в «Закусочной Чака».
Единственное, о чём Филу не нужно было напоминать, так это о том происшествии. И ещё одна вещь, в которой он не нуждался, была куча острот.
— Шеф, послушайте, я рад вас видеть и всё такое, но вы собираетесь сказать мне, почему вы здесь, или просто пытаетесь вывести меня из себя, стоя там и рассказывая байки про кофе?
Маллинз едва заметно улыбнулся.
— О, это то, что ты хочешь знать? Хочешь знать, почему я здесь?
— Да, шеф, хочу.
— Ну, мы же друзья, верно? С самого начала? Чёрт, я практически вырастил тебя сам. И когда я услышал о той стрельбе и о том, что ты берёшься за эту грязную работу охранника, ну… я был немного обеспокоен, вот и всё. Я имею в виду, ты же не считал нужным время от времени заезжать в свой старый родной город, просто поздороваться с кем-то из тех, с кем вырос. Но, конечно, я думаю, что ты был слишком занят последние десять лет, из-за высокооплачиваемой работы в полиции в большом городе. Лейтенант наркоконтроля, не так ли?
«Был, — медленно подумал Фил. — Уже не я. Больше нет».
— Шеф, вы пытаетесь заставить меня чувствовать себя виноватым? Хорошо, я не поддерживаю связь. Извиняюсь. Но вы так и не сказали мне, зачем вломились на мою территорию?
Маллинз рассмеялся.
— Ну, я хотел посмотреть, как ты держишься на ногах теперь, когда ты больше не полицейский, а простой охранник, — толстяк ухмыльнулся. — Довольно неплохо, да?
— Шеф!
Маллинз получал от этого настоящее удовольствие.
— Ладно, Фил, я буду с тобой откровенен. Настоящая причина, по которой я приехал на эту чёртову ткацкую фабрику, это потому что… я хочу поговорить с тобой.
Игры Маллинза в кошки-мышки начали надоедать; это был первый раз, когда Фил видел его за последние десять лет, и он уже успел устать от него.
«Некоторые люди никогда не меняются,» — тупо понял он.
— Хорошо, вы хотите поговорить со мной. О чём? Пожалуйста, шеф, скажите мне, пока у меня не случился удар.
Маллинз достал шоколадку Milky Way из ближайшего автомата.
— Я хочу предложить тебе работу в моём отделе.
И это было всё, что Маллинз сказал, что было довольно типично; чувство юмора Маллинза было частью его повседневной жизни.
Фил родился и вырос в Крик-Сити. Отец сбежал через неделю после его рождения, а мать умерла через год, когда загорелась прачечная, в которой она работала. Фила воспитывала тётя, получавшая субсидию от штата, и единственным, кто когда-либо был близок ему как отец, был Маллинз, начальник полицейского управления Крик-Сити, сколько он себя помнил. Маллинзу сейчас было около шестидесяти, но для Фила он совсем не изменился, с тех самых пор, как Фил учился в средней школе.
Маллинз был порядочным человеком, или, по крайней мере, таким же порядочным, как любой начальник полиции захолустья. Крик-Сити, с населением менее двух тысяч человек, не был Лос-Анджелесом с точки зрения правоохранительных органов, и поскольку там никогда не происходило ничего серьёзного, у городского совета никогда не было причин назначать нового шефа.
Фил смущённо смотрел на этого человека, как ребёнок. Маллинз всегда был опорой Филу, когда тому нужна была помощь, Маллинз всегда держал его подальше от неприятностей, Маллинз присматривал за Филом, когда никто другой не мог, и именно Маллинз пробудил в Филе интерес к полицейской работе.
Но с другой стороны…
Фил был из города, который всегда был ему ненавистен, и Маллинз был постоянным напоминанием об этом. Крик-Сити был отсталой, захудалой ямой. Никто никогда не пытался жить там лучше, и никто никогда не пытался покинуть это место. Здесь были низкооплачиваемые рабочие места и самый высокий уровень безработицы в штате. Раздолбанные пикапы сновали туда-сюда на ухабистых дорогах. Единственные преступления, которые, казалось, происходили регулярно, были пьяные беспорядки, а также домашнее насилие над жёнами. В целом, Крик-Сити развивался как мог. Бесполезная земля, населённая бесполезными людьми.