Кроличья нора, или Хроники Торнбери
Шрифт:
Мой портрет оказался обратным билетом в туманную Страну Чудес.
Через час начиналась посадка на рейс «Москва – Лондон». Я сидела в зале вылета и вспоминала события последних нескольких дней.
Получить отпуск на неделю-другую удалось легко. Шеф был рад не оплачивать мне свободные дни и отпустил на все четыре стороны.
Этого времени хватит с избытком, чтобы встретиться с мечтой и окончательно с ней проститься…
Кошмары оставили меня в покое. Как и сны-импровизации.
Я перестала видеть Фитцджеральда, его образ более не посещал мои грезы и пьянящий
Глава 18
Томас Коллинз
– Как мне попасть в дом? – повторила Алиса громче.
– А стоит ли туда попадать? – сказал Лягушонок. – Вот в чем вопрос.
Льюис Кэрролл, «Алиса в Стране Чудес»
Возвращаясь к событиям прошедших нескольких недель, понимаю, что упустила целую главу своей жизни, поэтому постараюсь восстановить их последовательность как можно подробнее.
На следующий день после отъезда Томаса, договорившись на работе об отпуске за свой счет, я набрала номер телефона на визитке. Голос бывшего военного не задал ни единого лишнего вопроса, лишь уточнил дату желаемого вылета и пообещал взять на себя срочное оформление визы и покупки авиабилетов.
– Господин Коллинз берет все расходы на себя, и это не обсуждается!
Уже через два дня курьер доставил в офис все необходимые документы на выезд, паспорт с полугодовой визой и билеты в бизнес-класс с открытой обратной датой.
Все складывалось на удивление гладко.
«Интересно, встретит ли меня Томас сам или пошлет доверенное лицо? Хотя – не важно. Главное, я возвращаюсь».
Попросив бокал прохладного шардоне, я сделала несколько глотков и отвернулась к иллюминатору.
Скоро я увижу Торнбери, осталось каких-то шесть часов. До сих пор не могу в это поверить. Сильно ли изменился дом? Его реконструировали, добавили современные средства жизнеобеспечения, электричество, водоснабжение? Или его состарило время, превратило величие в шпаклеванные декорации?
Томас Коллинз…
Чего стоил поцелуй, бережный, вежливый, словно прикосновение к музейному экспонату, а не живому человеку.
Я не имею права думать о нем как о своем бывшем возлюбленном. Это два разных человека. С различным внутренним миром, стремлениями, желаниями, мыслями, поступками, взглядами на окружающее, душами, наконец. Меня смущает лишь удивительное внешнее сходство. Не просто смущает – завораживает.
Томаса отличает мягкий, податливый характер; у него легкий нрав, ранимая натура и явный переизбыток романтизма. Из сильных сторон – упорство в достижении цели. Захотел – нашел меня.
Настораживало другое: как быстро и легко удалось перенести чувства с одного человека на другого. Безусловно, я оправдывала свою легкомысленность не только внешним сходством, но и непроходящей тоской по покинутому другу. Но было здесь и иное, почти мистическое, запредельное, выходящее за грань реальности, ощущение прикосновения
Томас Коллинз, кто ты на самом деле?
Как я поняла из рассказа, Том был в семье младшим ребенком. Его старший брат Саймон, которому недавно исполнилось сорок, – весьма удачный бизнесмен, занимался поставкой IT-технологий в развивающиеся страны и страны третьего мира. У Саймона уже была семья и ребенок, девочка семи лет. Именно он, по завещанию здравствующего отца, являлся наследником состояния семьи Коллинз, успешно им распоряжался и преумножал. Глава семейства Джордж Коллинз возлагал большие надежды на Саймона, и уже несколько раз настоятельно рекомендовал позаботиться о рождении мальчика – семье нужен был наследник мужского пола.
Томаса сэр Джордж не привечал. Джуниор стал любимчиком дедушки, сэра Уильяма. Старик посвятил все свое время воспитанию мальчика, общению с ним. Малыш рос в тиши богатейшей библиотеки поместья, зачитывался историческими и рыцарскими романами. Отлученный от города, он научился жить в своем собственном мире, чем еще больше раздражал отца, прагматичного до мозга костей бизнесмена и консерватора. Сэр Джордж часто ругался с Уильямом относительно методов воспитания Томаса, но все их баталии заканчивались одинаково. После жаркого спора, порой доходящего до оскорблений и упреков старшего Коллинза в недальновидности и маразме, мальчик пробирался в кабинет любимого дедушки, усаживался в кресло у камина с новой толстой книжкой с картинками и погружался в мир коварных злодеев, бесстрашных героев и прекрасных дам.
Когда же Томасу исполнилось пятнадцать, сэр Уильям впервые поведал ему семейную легенду о женщине, портрет которой долгое время висел в кабинете хозяина над письменным столом, а потом, после его смерти, был перенесен в картинную галерею. Там и находится до сих пор. Таково было желание Фитцджеральда на смертном одре, которое поначалу вызвало справедливый гнев и возмущение здравствующей супруги леди Анны, но, будучи воспитана в послушании и покорности мужу, та не посмела перечить его последней воле.
Тот факт, что Фитцджеральд женился на Анне Мортон, вызвал у меня грустную улыбку. Они с самого начала предназначались друг другу. Божье предопределение свершилось. Я не изменила историю.
Семейная легенда о странной женщине, появившейся якобы из будущего и бесследно исчезнувшей впоследствии, обросла многочисленными, поистине фантастическими подробностями и невероятными дополнениями. Дошло до обвинения несчастной во всех смертных грехах – занятиях черной магией и поклонении сатане. Как иначе удалось коварной особе расстроить крепкий союз сэра Фитцджеральда и леди Анны Мортон почти перед самой свадьбой? Господин разорвал помолвку, ввергнув бедную Анну в бездну горя, опозорив ее перед высшим светом, и более ни на шаг не отпускал хитрую бестию от себя. Здесь не могло обойтись без колдовства, совершенно точно – та загадочная самозванка нагло обольстила и приворожила хозяина Торнбери, совратила его бедную душу и уже готовилась стать полноправной хозяйкой дома, как сам дьявол забрал приспешницу обратно в преисподнюю!