Кровь и лед
Шрифт:
— Вы будете делить одну каюту в кормовой части, — сообщил Казински. — Я вас провожу. Следуйте за мной.
Пока они шли к узкому трапу, мимо суетливо прошмыгнули несколько матросов; еще несколько человек прогремели по ступенькам где-то над головами. Затем донеслись чеканные команды относительно швартовых, переключения топливных цистерн и непонятная шутка про гидролокатор, которая, впрочем, вызвала у матросов взрыв хохота. Ледокол явно готовился к немедленному отплытию.
— А сколько всего мужчин на борту? —
— В состав экипажа входят сто два человека. Службу несут как женщины, так и мужчины, сэр.
Майкл понял, что дал маху. Он пока не увидел здесь ни одной женщины, но раз Казински говорит, значит, они на борту есть. И словно в доказательство слов старшины, из люка внезапно появилась высокая стройная женщина в форменной одежде с зажатым под мышкой планшетом; Казински моментально встал по стойке «смирно» и отдал ей честь.
Женщина ответила на приветствие, после чего протянула руку Хиршу.
— Должно быть, вы доктор Хирш. Капитан-лейтенант Хили — Кэтлин Хили. Офицер управления. — Весь ее внешний вид говорил о решительности характера и стремлении к рационализму; даже каштановые волосы, выбивающиеся из-под фуражки, были коротко подстрижены исключительно из соображений практичности. — А вы, надо полагать, журналист? — обратилась она к Майклу. — Я видела ваше имя в утреннем рапорте, но, к сожалению, забыла его.
Майкл представился и добавил:
— Рад оказаться на вашем корабле.
— Мы ждали вас.
И тут до Майкла вдруг дошло, что они с Хиршем своим опозданием задержали отплытие ледокола.
— Вы последние из пассажиров, кого мы принимаем на борт по договоренности с ННФ, — сообщила Хили.
— А что, есть и другие? — заинтересовался Хирш.
— Только один. Доктор Шарлотта Барнс. Она прибыла два дня назад.
Высоко над головой раздался еще один протяжный свисток, от которого зазвенело в ушах. Мимо пулей промчались три матроса, и почти сразу же палубу сотрясла вибрация запустившегося правого двигателя.
— Прошу меня извинить…
Майкл кивнул, и капитан-лейтенант зашагала прочь, на ходу то направо, то налево громко отдавая приказы.
— Сюда, — махнул Казински, скрываясь в люке.
Майкл пропустил Хирша вперед и нырнул следом. Коридор оказался таким тесным, что маневрировать в нем с огромным баулом было весьма затруднительно — особенно учитывая, что внутри находилась целая куча фотографической техники, тщательно упакованной с целью защиты от повреждений. Фотокамера и аксессуары покоились в металлических кейсах в самом центре сумки, а дополнительной защитой им служила толстая зимняя экипировка, которой они были обмотаны для пущей надежности. Как результат, сумка стала чертовски тяжелой.
— «Созвездие», — рассказывал Казински, — один из самых крупных ледоколов в составе флота береговой охраны и приводится
Майкл невольно попытался представить, каково оно оказаться в подобных условиях. В Новой Шотландии ему доводилось испытывать на себе ярость стихии, а на Багамах его однажды застиг тропический ураган, но вот в шторм на ледоколе в антарктических водах он еще ни разу не попадал.
— И каковы шансы? — спросил Хирш. — Я имею в виду качку с креном в девяносто градусов.
Что-то в интонации ученого подсказывало Майклу, что тот не горел желанием испытать на себе прелести антарктического шторма.
— Заранее не предугадаешь, — ответил Казински и предупреждающе добавил, переступая границу очередного люка: — Осторожно, не споткнитесь. Летом в здешних широтах море гораздо спокойнее, чем зимой, но все-таки это мыс Горн. Тут может произойти все, что угодно.
Они спустились еще ниже по короткому металлическому трапу и, к удивлению Майкла, вдруг попали в помещение, начисто лишенное иллюминаторов. На потолке холодным светом помигивали флуоресцентные лампы. Здесь, ниже ватерлинии, воздух казался более затхлым и сырым. По мере того как трое мужчин продолжали спускаться в кормовой отсек, вибрация палубы под ногами ощущалась все отчетливее. Как и шум силовой установки.
— На месте, — сообщил Казински и, пригнувшись, зашел в каюту. — Дом, милый дом.
Когда Майкл с Дэррилом вошли следом за старшиной внутрь, выяснилось, что троим одновременно находиться в тесной каюте почти невозможно. Вдоль каютных переборок по обеим сторонам тянулись узкие койки, аккуратно заправленные полосатыми шерстяными одеялами, а между ними располагался откидной металлический столик, прикрученный к стене. Сейчас он был опущен. Освещение обеспечивала единственная лампа над головой, ярко светившая сквозь матовый круглый плафон. Кроме того, в каюте была фанерная дверь, которая, как Майкл сразу смекнул по запаху плесени, вела в гальюн.
— Каюта «люкс»? — пошутил он.
Казински рассмеялся:
— Да, сэр. Используется исключительно для размещения почетных гостей.
— Мы ее берем.
— Верное решение. На самом деле это последние свободные апартаменты на борту, сэр.
К счастью, Дэррил тоже не имел ничего против каюты. Как только Казински ушел, он расстегнул одну из сумок и начал вынимать из нее вещи, сваливая их на койку справа.
— Послушай, — сказал он Майклу, вдруг на секунду застыв. — Ничего, если я займу это место?