Кровь и лед
Шрифт:
Майкл улыбнулся:
— Обещаю.
— Ну а что?! — воскликнула она с жаром в голосе. — Я серьезно. Береги там себя.
Чтобы успокоить Карен, Майкл приобнял ее за плечи.
— Торжественно клянусь ни при каких обстоятельствах не снимать рукавицы и держать уши в тепле.
Она мягко его оттолкнула.
— Если нарушишь обещание, Крисси будет очень тобой недовольна… как и я.
— Мне бы этого не хотелось.
— Вот-вот. Так что смотри!
— Карен! — крикнул мистер Нельсон, высунув голову из двери палаты. — Мама хочет с тобой поговорить.
Девушка прикусила губу.
— Карен, иди сюда немедленно!
Майкл напоследок погладил ее по плечу,
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
1889
Зелень… Буйная, отдающая изумрудным оттенком зелень.
Вот что ей грезилось.
Зеленая трава на пастбищах Йоркшира.
Зеленые листья деревьев в солнечный день в Риджентс-парке.
Зеленое сукно бильярдного стола в клубе на Пэлл-Мэлл. (Женщинам возбранялось в него заходить, но Синклеру однажды удалось прошмыгнуть с ней мимо швейцара и незаметно провести в клуб, поднявшись по служебной лестнице.)
Зеленые воды пролива Босфор…
Пока ее окружала зелень, она чувствовала себя счастливой. Вспоминала ароматы лугов, среди которых провела детство… влажную траву, колышущуюся на легком летнем ветерке, пасущихся на ней коров с черными и белыми пятнами… плавные склоны холмов, на которые спускаются сумерки… солнце, сверкающее, как папины золотые карманные часы…
Вспоминала фактуру листьев — ровных и гладких, словно натертых воском, — на деревьях в городском парке, в котором гуляла во время дневных перерывов в больнице. Отлучаться разрешалось лишь на полчаса, но это время — и если ветер дул в направлении Темзы — она использовала, чтобы сделать глоток свежего воздуха; воздуха, в котором не витал запах ни крови, ни морфина, ни того и другого одновременно. Иной раз, перед тем как возвращаться в палаты, она срывала несколько листочков, приятно пахнущих цветов и рассовывала их по карманам своего больничного халата…
Зеленый оттенок моря… До отправки в Турцию ей еще никогда не доводилось видеть море. Она всегда представляла его синим или по крайней мере серым — на всех виденных ею картинах море имело именно такой цвет, — но, глядя с палубы на волнующуюся поверхность воды, она была удивлена тем, что океан отдает зеленым, словно тусклая патина на статуях в Королевском музее (Синклер сводил ее туда незадолго до переброски их полка)…
Но вот ее грезы в конце концов оборвались… как обрывались и прежде… и сердце вновь стиснула рука холода. Ей пришлось приложить усилия, уже в который раз, чтобы снова погрузиться в мир, полный зеленых красок, найти утешение в коконе собственных воспоминаний… растопить ледяную руку, которая проникла ей под одежду и до костей сковала льдом. Этот путь она проходила тысячу раз и очень боялась, что придется пройти его еще многократно, перед тем как проснуться… освободиться от этого странного состояния забвения, в котором она оказалась, словно в ловушке…
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
24 ноября, 10.25 утра
Едва Майкл заметил невысокого рыжеволосого парня, спускающегося по трапу самолета в Сантьяго, как сразу
Естественно, такие рыбы первыми попадают на зуб хищникам.
Чтобы скоротать время перед посадкой на стыковочный рейс до Пуэрто-Вильямса, Майкл, волоча за собой здоровенную дорожную сумку, отправился в переполненное людьми кафе. Рыжеволосый парень сидел в одиночестве за столиком в углу и, наклонившись вперед, всматривался в экран ноутбука. Майкл подошел ближе и увидел, что тот изучает какую-то сложную карту, испещренную цифрами, стрелочками и пересекающимися линиями. На взгляд Майкла, карта имела отношение к топографии. Он успел поглазеть всего пару секунд, прежде чем парень на стуле резко обернулся; у него было узкое лицо с довольно мелкими чертами и светло-рыжие брови под стать волосам. Рыжий смерил Майкла взглядом, затем произнес:
— Думаю, здесь вы не найдете для себя ничего интересного.
— Как знать, — ответил Майкл, приблизившись. — Я не хотел вам мешать. Просто слоняюсь в ожидании стыковочного рейса на Пуэрто-Вильямс.
Уловка сработала.
— Как и я, — ответил парень.
— Не возражаете, если я присяду? — спросил Майкл, пододвигая к столику стул — единственный свободный стул во всем кафе.
Он опустил на пол дорожную сумку, пропустив ногу сквозь лямку (привычка, которую он выработал за время многочисленных ночных поездок за границу), протянул руку и представился:
— Майкл Уайлд.
— Дэррил Хирш. Так, значит, Пуэрто-Вильямс… Конечная цель путешествия? — Хирш еще пару раз щелкнул по клавишам и закрыл ноутбук. Затем задумчиво посмотрел на Майкла, как будто оценивал, что за незнакомец свалился ему на голову. — Надеюсь, вы не секретный правительственный агент? Потому что если вы действительно из службы разведки, то выполняете просто чудовищную работу.
— Откуда вдруг такие мысли? — рассмеялся Майкл.
— Потому что я — ученый, и еще потому что мы живем в эпоху идиотов. Могу сказать лишь одно: вы следите за мной, чтобы удостовериться, что я не собираю доказательства теории глобального потепления, несмотря на всю его очевидность. Ледяные шапки тают, полярные медведи вымирают, а теория «Разумного начала» как будто специально создана для идиотов. Так что вперед — можете арестовать меня прямо сейчас.
— Расслабьтесь. Вы рассуждаете как параноик, если вас не смущает такая формулировка.
— Тот факт, что человек — параноик, отнюдь не означает, что за ним на самом деле не следят, — заметил Дэррил.
— Вполне логично, — согласился Майкл. — Но мне нравится думать, что я один из хороших парней. Я работаю в журнале «Эко-Туризм». Пишу статьи, делаю фоторепортажи. Сейчас вот направляюсь в Антарктику, чтобы создать материал о жизни на одной из научно-исследовательских станций.