Кровь Меровингов
Шрифт:
– А вот в этом ты абсолютно прав, – сказала Луиза. Она уже давно сопоставила рассказы Левши с собственными наблюдениями. «Откуда такая беда пришла в наши благодатные земли?» – мелькнула у нее горькая мысль.
– Как бы там ни было, – добавила она вслух, – а выбора у нас нет. Мы должны пойти в лощину и убить оборотней, пока они не убили нас.
– Кто же отважится драться с оборотнями? – усмехнулся Мартин. – Жить еще никому не надоело!
После его слов воцарилось молчание.
– Вот что! Я не буду сидеть и ждать, пока оборотни в очередной раз загрызут кого-нибудь! –
– Я уже говорил тебе, госпожа, я с тобой! – решительно заявил Ворон.
– И я тоже! – вдруг заявил Готье, до этого сидевший молча.
– Хорошо! Надо вам будет поговорить еще и со старшими. От жителей Базедана помощи ждать бесполезно. Отказались они. А у вас смелых всегда хватало, – сказала Луиза серьезно, словно обращалась к воинам, а не к мальчишкам. – Нам нужно как можно больше людей.
– Ты кое о чем забываешь, госпожа, – заметил Ворон. – Как мы убьем оборотней?
Луиза на мгновение задумалась, смотря на тлеющие угли костра.
Ворон прав. Ценность любых действий против этих чудовищ будет ничтожна, если не знать наверняка, как с ними справиться.
– Мы спросим у того, кто знает, – просияла она. – Надо идти к Азельме!
Мальчишки вздрогнули, даже Ворон побледнел. Азельма слыла ведьмой. В наступившей напряженной тишине вдруг явственно послышался отчаянный стук копыт, и огненное марево заколыхалось меж деревьев. Вскочив и побросав миски, мальчишки с криками бросились врассыпную. Ворон выхватил нож и закрыл Луизу собой. Готье хоть и не убежал, но держался сзади.
Через минуту на дороге показался отряд замковых кольчужников с факелами, освещающими их в быстро сгущающихся сумерках.
– Моя госпожа! – поспешно спрыгивая с седла и преклоняя одно колено перед Луизой, произнес запыхавшимся голосом старший. – Хвала всем святым! Вы здесь! Мы ищем Вас уже целый день! Сэр Бернар послал за Вами.
– Возвращайся в замок, Корбейран, я скоро буду, – сказала ему Луиза, надеясь как можно дольше оттянуть возвращение.
– У меня на этот счет строгий наказ, – намекнул ей кольчужник, с неодобрением смотря на Ворона. Не пристало молодой госпоже проводить время в обществе простолюдина.
– Ладно! Приведи моего коня, – приказала ему Луиза и шепотом сказала Ворону: – Помни, о чем я тебя просила, и жди. Я приеду в ближайшее время. Спроси у деда, как найти Азельму.
– Не беспокойся, все сделаю, – заверил ее Ворон, протягивая шкурку трофейной лисы. Он успел снять ее, пока Луиза спала.
Глава 6
Ужин с женихом
Когда Луиза выехала из деревни, легкая дымка разлилась по лесу, погружая его в тихую дрему перед торжеством хищников. Только сосны розоватыми стволами, будто гигантские свечи, теплились в серо-сиреневом воздухе. От ближних ручьев тянуло сыростью. Наступала ночь.
«Удивительная вещь – дорога домой», – подумала Луиза, как-то быстро добравшись до замка. С затаенной неприязнью въехала она на подъемный мост.
Так и есть: двор заполнили приезжие кольчужники, в конюшне стояли лошади, и знакомые попоны указывали на справедливость ее опасений.
Сердце Луизы встрепенулось и упало куда-то в ледяную пропасть. Холодный пот выступил на лбу. Она вся съежилась, чувствуя себя одинокой и слабой. Все, чего сейчас хотелось, это добраться до постели. Навстречу выбежал Гийом.
– Ваша милость! – воскликнул он укоризненно. – Где Вы пропадаете?! У нас важные гости. Разве можно пренебрегать долгом гостеприимства? Сэр Бернар рвал и метал, когда узнал о Вашем отъезде.
– Это не мои гости, – буркнула Луиза, отмахиваясь от него.
– Поскорее, прошу Вас! Уже давно сели за стол, – торопил ее Гийом.
– Мне надо переодеться. Разве не видишь? – Луиза еле передвигала ноги, отстукивая каждую ступень лестницы ножнами.
– Давайте я понесу Ваше оружие, – предложил Гийом, всерьез намереваясь взять ее меч.
– Ступай и займись чем-нибудь другим! – повернувшись, закричала на него Луиза. – Мне нянька не нужна!
Гийом опешил. Остановившись, он только головой покачал от растерянности. Луизе стало стыдно за свою несдержанность. Не отличалась она ни истеричным характером, ни грубостью. Видимо, страх замужества, весть о нападениях оборотней и новые необычные способности измотали ее.
Войдя в свои покои, Луиза отослала служанок, сбросила мужское платье и умылась. Подхватив волосы гребнем, она забралась в круглую широкую кадушку и облилась из кувшина водой, вскрикивая от холода. Это взбодрило. Кое-как натянув первое попавшееся платье, расчесав волосы и смочив виски восточным маслом со сладким ароматом, Луиза с обреченным видом спустилась к месту ужина. По дороге она честно пыталась напустить на себя спокойный и благообразный вид. Не получилось.
Не решаясь войти, Луиза остановилась перед дверью в залу для приемов. Захотелось заплакать, развернуться и убежать. Но позади раздался кашель. Гийом пытался тактично поторопить ее. Глубоко вздохнув, девушка переступила порог трапезной. Призывая все свои силы, дабы не видать внутреннего состояния, девушка остановилась в кругу света, сложив руки перед собой.
В большой зале первого этажа, украшенной фамильными гербами, флагами, оружием и прочими атрибутами истории рода, горели факелы и свечи. Длинный стол ломился от всевозможных кушаний и вин. Аппетитные запахи пропитали все вокруг, дразня обоняние. Сидевшие за столом в обществе ее отца и брата трое уже знакомых рыцарей при ее появлении встали со своих мест.
– Ну, и где ты была целый день, дочь моя? – грозно спросил отец, направляясь к ней.
– Охотилась, – кротко ответила Луиза. Лицо ее сейчас выражало совершеннейшую наивность, покорность и непонимание, за что на нее сердятся.
Жан улыбнулся и подмигнул.
– Недозволительно уезжать из дома, когда к тебе едут гости! – проворчал уже менее грозно сэр Бернар.
– Но, отец, я ничего не знала об этом! – быстренько соврала Луиза. Она уже поняла, что наказания не последует и отец только для вида отчитывает ее. Самообладание вернулось к ней.