Кровавое проклятие
Шрифт:
— Рад слышать, — ответил Лир, они спускались по лестнице. — Но вряд ли я смогу ответить на вопросы о посольстве.
Майсис скривил губы, окинул Лира взглядом, словно оценивал его.
— Мне нужно знать то, что знаешь ты. Ты как-то вовлечен.
— Откуда ты знаешь, что я не был случайным прохожим, который решил помочь по доброте душевной?
— Тогда боги благословили меня деймоном с опасными навыками в бою и редким уровнем колдовства, который вдруг пришел мне на помощь.
Лир не скрывал вздох. Принц рассмотрел его чары перед тем, как потерял сознание
— Благословлен богами, — повторил он и сменил тему разговора. — У грифонов есть боги?
— Ты хочешь обсудить теологию? — удивился Майсис. Они пересекали фойе, деймоны замирали и кланялись, но принц не реагировал на них. — Мы уважаем силы природы, но не поклоняемся им, как некоторые касты поклоняются своим богам.
— Это хорошо.
Майсис взглянул на Лира.
— Инкубы поклоняются богам?
Он соблазнительно улыбнулся принцу и проурчал:
— Мы поклоняемся наслаждению во всех его формах.
Майсис удивленно моргнул, но не показывал отвращения, как делали многие мужчины, услышав этот тон.
— Я думал, инкубы предпочитают женщин.
— Предпочтения не мешают пробовать другое.
— Да?
— Иначе как узнать, какие желания остались нераскрытыми… и неутоленными?
Майсис замер и повернулся к Лиру, вскинув бровь.
— Ты соблазняешь меня?
— А ты это чувствуешь? — Лир тоже вскинул бровь. — Я всегда ищу шанса вычеркнуть что-нибудь из своего списка. Редко можно получить «тайного королевского любовника».
Майсис смотрел на него, а потом покачал головой.
— Не знаю, серьезно ли ты.
— Понимаю.
Фыркнув не в стиле принца, Майсис снова зашагал, и Лир пошел следом, ухмыляясь. Было приятно знать, что он мог даже величавого принца повергнуть в шок.
Большие двойные двери впереди были открыты, и широкие ступени спускались в город. Солнце ударило по Лиру, как только они вышли. Жарко было даже под вечер.
Со стражами в стороне Майсис прошел по диагонали по лестнице, направляясь к арке, что вела в другое крыло земель замка. Он задумчиво молчал, и Лир ничего не говорил, пока они шли по крытым дорожкам. С каждым отрядом вооруженных солдат-грифонов Лир напрягался, но Майсис просто кивал в ответ на их салюты.
Они добрались до одной из башен, что украшали город. Солдаты охраняли двери, но расступились до того, как Майсис добрался до них. Внутри здание было проще, чем все, что Лир здесь видел, но было прочным, чистым и ухоженным.
— Надеюсь, ты не против, — сказал Майсис, они пошли по винтовой лестнице. — Я не мог попасть сюда днями.
— Что это за место? — спросил Лир, они миновали несколько деревянных дверей.
— Конюшня.
Лир огляделся, но решил не спрашивать, как лошади должны забираться по ступенькам.
Наверху Майсис толкнул последнюю дверь. В воздухе появились запахи свежей травы и шерсти. Принц прошел
Наверху была конюшня, но существам в ней не нужны были лестницы.
Шесть открытых загонов с толстым слоем соломы, образовывали полукруг в центре башни. На другой стороне три больших прохода-арки открывали головокружительный вид на город и пустыню за ним.
В загонах отдыхали шесть поразительных зверей — тела львов, изящные головы орлов, острые, будто кошачьи, уши, длинные хвосты и большие крылья. Их головы и грудь были покрыты перьями, которые переходили в гладкий мех, перья были и на их лапах — на месте локтей и над огромными когтями. Они были белыми, бежевыми и коричневыми, на перьях были широкие белые и черные полоски.
При виде Майсиса шесть существ пошевелились. Белый зверь плавно встал и потянулся, а потом прошел к нему и щелкнул жутким клювом. Голова зверя была на одном уровне с деймоном, и существо было тяжелее его в четыре или пять раз, но принц не боялся, с теплом водил руками по перьям существа, а потом почесал его под клювом. Зверь с довольным видом закрыл глаза.
Другие пятеро подошли за приветствием. Как только Майсис почесал головы всем и прошептал тихие слова, они вернулись в свои загоны так же размеренно, как и подошли. Остался только белый, ждал еще ласки.
Майсис оглянулся через плечо.
— Хочешь познакомиться с ним?
— Что это? — спросил Лир. Напоминало грифона из мифологии людей, но раз каста Майсиса была грифонами, он не знал, как назвать это существо.
— Он — опинари, — принц потер за пернатым ухом. — Раши не против незнакомцев. Подойди ближе.
Лир не двигался.
— А остальные?
— Они не нападут, пока я не прикажу.
Это не успокаивало. Лир с неохотой прошел в комнату, следя за опинари. Пять других устроились у себя и дремали, Раши терпеливо стоял в центре.
Майсис поманил Лира ближе, но он медлил. Грифон схватил его за локоть и притащил к крючковатому клюву зверя. Вблизи он был еще больше.
— Раши, это инкуб из Подземного мира.
Раши склонил голову, а потом придвинул клюв к Лиру, фыркнул, вдохнув запах Лира. Тот стоял на месте, стиснув зубы.
— Я бы назвал тебе его имя, — продолжил Майсис, говоря с опинари, — но не знаю его.
— Хитро, — отметил Лир.
Майсис ухмыльнулся.
Лир замешкался и мысленно пожал плечами.
— Лир.
— Добро пожаловать в Алдендахар, Лир.
— Погоди, что? Это Алдендахар? — он вытянул шею, посмотрел на город за арками. Со своего места он видел далекие горы на горизонте. Ирида была недалеко, хоть до королевства нимф все равно пришлось бы идти по пустыне.
— Ты будто знаешь город.
— Слышал о нем, — признался он, не добавляя, что видел его издалека. — Я ведь не тут вышел из лей-линии с маленькой принцессой?
— То было другое место. Как только я смог передвигаться, я тут же отправился сюда и взял тебя, чтобы поговорить, когда будет время, — Майсис улыбнулся на миг. — Сестра хотела прийти, она от тебя в восторге — как удивительно — но я отправил ее домой.