Кровавый дракон
Шрифт:
— Может, сожгут, может, нет, — пожал худыми плечами старик. — Какая разница адепту, когда погибать — завтра или через месяц?
— Через месяц он может и не погибнуть, а вот на призыве элементалей — запросто. Он ведь не архимаг и даже не магистр, а всего лишь начинающий адепт. Ему рано изучать это.
— Я его наставник, и мне решать, что и когда изучать, — хмуро сказал Иггер.
— Я запрещу ему посещать вас.
— Уходи, — по лицу старика промелькнула тень.
— Мастер, — Адельядо выпрямился, — но я действительно думаю…
— Уходи, болван! И передай Диллю,
Уловив знакомую интонацию, Адельядо быстро покинул покои старого мастера. Хоть он и был гроссмейстером, но против Иггерова огня так и не нашёл средства защиты. А устоять против старика, впавшего в краткосрочное безумство, сумели всего два человека — покойный ныне инквизитор Леклер и пока здравствующий адепт пятой ступени Диллитон. Причём, Дилль так успешно защищался, что едва не прикончил Иггера.
— Может, старик и прав? — спросил сам себя гроссмейстер. — Суровое время требует жестоких решений. Но если Дилль сгорит в огне элементалей, клянусь, я назначу кровавым драконом Иггера.
А старый мастер, вовсе не впавший в очередной приступ безумия, принялся чертить стилусом волнистые линии на песке и размышлять, что же задумал Адельядо. Иггер знал его с детского возраста — Адельядо на его глазах превратился из неуклюжего адепта в жадного до знаний магистра. Затем он стал довольно заносчивым архимагом — ещё бы, всё-таки управлять четырьмя стихиями дано не каждому. Да и мастерская ступень не смягчила характера Адельядо. И только заняв пост гроссмейстера, он, наконец-то, слегка успокоился, хотя по-прежнему патологически не терпел две категории людей: возможных соперников в любом деле и тупиц.
Поэтому Иггер, зная Адельядо, как облупленного, прекрасно понимал, что всё сказанное им сегодня — лишь дымовая завеса, призванная скрыть правду от старого наставника. Но о действительном положении дел и причинах, движущих гроссмейстером, старик догадаться, конечно, не мог.
* * *
Замок Изент, стоявший на крутом берегу одноимённой реки, был обветшалым и заброшенным. Лет пятьдесят назад им владел старый барон Онифир, все сыновья которого погибли — двое в сражениях с тилисцами, а один был отравлен ревнивой любовницей. Поскольку барон принадлежал к клану Красного Льва, а наследников у него не осталось, то после смерти Онифира замок и земли перешли во владение короля.
Сержант Буг — старший отряда гвардейцев, стоял у полуразвалившейся сторожевой башни на стене и с неодобрением размышлял о том, что понапрасну пропадает такой замечательный замок. Если приложить к нему хозяйскую руку, то вполне возможно восстановить обороноспособность замка. Отремонтировать и поднять защитную стену, укрепить ворота, расчистить ров, окружавший периметр замка с трёх сторон. С четвёртой же стороны и делать ничего не нужно — там обрыв к реке, по склону которого никакой враг не сумеет атаковать, если у него нет крыльев. А крыльев ни у врагов, ни у союзников Ситгара уже триста лет, как не было. С того времени, когда драконы перестали соблюдать соглашение.
Сержант Буг обошёл часовых и спустился вниз, где во дворе замка его дожидалась свободная смена. Десять человек стояли на часах на стенах и у ворот, десять отдыхали перед караулом и оставшийся десяток поедал глазами суровое начальство в ожидании неминуемой длительной тренировки.
— Чего стоите? Бегом марш вокруг двора! — скомандовал гвардейцам сержант.
Из окна третьего этажа за бегающими солдатами наблюдала девушка. Одетая весьма скромно, она, тем не менее, выглядела восхитительно: правильные черты лица, огромные голубые глаза, пышные белокурые волосы, фигура, достойная быть запечатлённой лучшими скульпторами Ситгара. И простенькое платье совсем не портило впечатления — напротив, оно лишь подчёркивало женственность белокурой красавицы.
— Ваше Величество! — раздался из комнаты мужской голос. — Отдых закончился, нужно продолжать.
Линда тяжко вздохнула и обернулась. Господин Луавиль — в недавнем прошлом главный церемониймейстер короля, а ныне её личный учитель и наставник, требовательно смотрел на девушку, держа в руке толстенный том копии ситгарской Скрижали.
— Я готова, господин Луавиль.
Она уселась на стул и раскрыла книгу.
— Итак, привилегии кланов, — вернулся к прерванному уроку Луавиль. — Одобренные прочими кланами и описанные в Скрижали, привилегии не могут быть изменены…
Линда слушала наставника, впитывая информацию. Её голова уже распухла от огромного количества разнообразных сведений, которые королева должна знать — начиная от генеалогии кланов и заканчивая предметами личного обихода.
Ещё недавно Линда даже близко не представляла, насколько сложна жизнь благородных дам. Как правильно подавать руку для поцелуя, сколько глотков вина допустимо сделать за столом перед подачей блюд, чем отличаются и для чего служат столовые приборы, о чём можно вести разговор с придворными дамами, а о чём говорить категорически нельзя…
— Исправьте осанку, Ваше Величество, — прервался для замечания Луавиль и продолжил зачитывать абзац.
Линда выпрямила спину и с тоской подумала, что, наверное, не сумеет выдержать ещё месяц этой пытки. Юловар, вырвавшийся из Тирогиса на неделю, приезжал в Изент и заверил, что вскоре заберёт её отсюда. Линда вспомнила сильные руки короля, так нежно обнимавшие её, его жаркие поцелуи… В результате, конечно, она совершенно не слушала то, что рассказывает господин Луавиль.
— Ваше Величество, — пожилой наставник укоризненно покачал головой. — О чём вы думаете?
— Простите, задумалась.
— Неправильно! — вдруг взъярился Луавиль. — Я дюжину раз говорил, что королевы не должны извиняться. Ваше Величество, исправьтесь.
Линда придала лицу высокомерное выражение и кивнула.
— Я вас слушаю, продолжайте.
Критически посмотрев на подопечную, господин Луавиль буркнул что-то неразборчивое.
— Я вас не расслышала, повторите громче.
Брови Луавиля удивлённо приподнялись — оказывается, его учёба не проходит даром.
— Я сказал, что у вас неплохо получилось, Ваше Величество. Своим видом вы должны дать понять собеседнику, что…