Кровби. Книга 1
Шрифт:
— Это очень сложно объяснить. Всю эту красоту необходимо увидеть.
— Ну так пойдем, посмотрим, — предложила Нэлл.
— Позже, — остановил её Дайнер. — Сейчас нас ждет мистер Ковгэнс. У вас будет много времени, чтоб насладиться великолепием замка.
Дайнер подошел к дорожке, приглашая за собой друзей. Ребята осторожно ступили на бегущую ленту. Дорожка двигалась не очень быстро и друзья, чтобы сократить время подъема, стали медленно подниматься, обходя Зал круг за кругом, виток за витком, поднимаясь все выше и выше. На стенах везде были фрески и прерывались эти великолепные творения дверями, ведшими вглубь помещений.
— Вся канцелярия
— По тебе этого не скажешь, — заметила Нэлл.
— Я много занимаюсь спортом. На седьмом всегда тишина и покой. Там библиотека. Хранитель книг мистер Блик ревностно стережет своих подопечных чад. Это храм знаний. Ну, на восьмом уровне живут учителя, а выше расположены покои мистера Ковгэнса. В одной из комнат живет сова — предсказатель Эрна. Я видел её. Ну и важная же она птица, ничего не скажешь. Чувствует свою весомость.
— Неужели чтоб добраться наверх, мы должны преодолеть все эти бесчисленные уровни? — ужаснулась Нэлл.
— Есть и более короткий путь, — сказал Дайнер.
Он остановился у круглого отверстия в стене и вошел туда. Все остальные осторожно заглянули в отверстие. Элизабет аж ахнула от увиденного, и отпрянула назад, — под ногами Дайнера зияла черная пустота, уходя в никуда. Но тем ни менее парень стоял как на тверди. Джек смело вошел следом за Дайнером, будучи знаком с этим приспособлением. Питер первым осмелился последовать их примеру. Глядя на такой оптимизм ребят, девушки одна за другой прошли в это загадочное отверстие. Не успели они все вместе оказаться там, как теплый ветер подул снизу. С каждым мгновением он становился все сильнее и сильнее. И вдруг друзья почувствовали, как их увлекает сила этого ветра. Они взмыли вверх, не успев и испугаться. Путешествие по вертикальному цилиндру окончилось столь же внезапно, как и началось. Ветер резко прекратился, и друзья оказались перед круглым отверстием, ведущим за пределы цилиндра.
Сделав шаг наружу, они оказались в просторном пустом помещении с прозрачным конусообразным потолком. Напротив отверстия, из которого только что вышли ребята, виднелась дверь. Молодые люди пересекли помещение и осторожно открыли дверь.
За ней была большая комната, обитая панелями из пробкового дерева. Комнату освещали свечи, стоящие в массивных подсвечниках. В комнате почти не было никакой мебели, за исключением пары шкафов, нескольких кресел и диванов, но зато было много экзотических непонятных вещей, смысл которых был неясен. Ну кому, например, нужен засохший огромный цветок, или корзина, наполненная разноцветными перьями?
В углу стоял макет Кровби. Возле окна было кресло с высокой спинкой, причем лицом к окну. Никаких признаков мистера Ковгэнса не было. Внезапно возле кресла
Глава 23
Познание
— Я привел их, сэр, — коротко доложил Дайнер.
Кресло развернулось. В его глубине сидел седовласый старец. Черты лица были мягки и приветливы. Черные глаза пытливо смотрели на вошедших, а губы изогнулись в теплой улыбке. Седые волосы струились по спине, а белая борода спускалась ниже пояса. Голову венчала остроконечная шляпа, а на плечи была накинута темно-синяя мантия.
— Ты знаешь, — зашептала Нэлл сестре, — я всегда его именно таким себе и представляла. Я была бы даже удивлена, если он был бы другим.
— Просто все дело в сказках, которые мы читали в детстве, — ответила Элизабет. — Ты когда-нибудь читала, чтобы волшебник такого статуса, как мистер Ковгэнс, был молодым или не имел бороду и длинные седые волосы? Добрый правитель Волшебной Страны должен быть седовласым и немолодым.
— Да, — шепотом согласилась Нэлл, — он и, действительно, не может быть другим.
Девушки замолчали под пристальным взглядом старца.
— Добро пожаловать в Тэмерон, — раздался негромкий сухой голос мистера Ковгэнса. — Я рад видеть вас. Эта встреча принесла покой моему старому сердцу.
Он встал и, не спеша, прошелся по комнате.
— Присаживайтесь, пожалуйста, — сказал он, гостеприимным жестом указывая на диван и кресла в углу комнаты.
Молодые люди не заставили просить себя дважды. Они прошли по комнате, и расселись в предложенных креслах. Кресло мистера Ковгэнса медленно потянулось на манер проснувшейся кошки и подошло к сидящей молодежи. Старый волшебник благодарно погладил кресло по спинке и сел в него.
— Итак, — начал он, — б о льшая часть всего вам уже известна. Девочка моя, — нежно проговорил он, глядя на Элизабет, — я рад, что ты откликнулась на зов о помощи. Мы все надеемся на тебя. Ты уже много сделала для Кровби. Благодаря тебе магические Книги Зла не попали в руки Зузу. Это очень важный и переломный момент в судьбе моей страны. Грэкхэм решил сделать Обычный Мир своим владением. Для этого он должен был распространить в нем Зло. Именно Книги и являются Хранителями Зла. Зузу по приказу Грэкхэма переместился в Обычный Мир, где ждал прибытия Книг. С помощью черной магии они должны были оказаться у Зузу, а уж он-то знал, что делать с ними! Однако я вмешался в ход событий, и Книги оказались там, где Элизабет и смогла их обнаружить и уберечь от Зузу.
— Но я бы ничего не смогла бы сделать одна, — отметила Элизабет. — Если бы мои друзья не помогли, то мне ничего не удалось бы сделать. Думается, что и в живых-то меня уж и подавно не было бы.
— Ты даже не понимаешь одной очень важной вещи. Шар Судьбы ясно показал, что именно тебе суждено побороть Зло, а твои друзья помогут тебе в твоем деле. Если твоим долгом является борьба со Злом, то их долгом будет — следовать за тобой и помогать. Я чем смогу, тем помогу тебе, хоть прекрасно понимаю, что во мне уже не та сила — годы берут свое. Но у меня большая надежда на Дайнера. Он мой воспитанник, и его познания в волшебстве порой поражают меня. Джек и Сьюзен тоже не из простых волшебников. Они наделены великим даром — любить тебя. Нэлл и Питера ты выбрала сама. Значит, любишь их и доверяешь.