Круги на воде
Шрифт:
– Я сама узнала об этом лишь два дня назад. Мистер Рэндом захотел, чтобы я составила каталог книг в его библиотеке, пока мой профессор в отъезде. Думаю, мне будет интересно. Наверное, у них много хороших книг.
Сирил скорчил гримасу. Это был длинный нескладный парень с соломенными волосами и выпирающими отовсюду костями.
– Девушки иногда интересуются такими странными вещами. Вроде кучи заплесневевших старых книг! – Он придвинулся поближе. – Мне так много надо вам рассказать. Я уже все выложил отцу – я не вернусь в школу.
– Но, Сирил!..
Он энергично кивнул:
– Да, не вернусь. Я завалил эти дурацкие экзамены, а это значит еще год долбежки, потом, может,
– Ну, не знаю…
Сирил снова чуть подвинул стул.
– Конечно, план хорош. Но разве он может логично рассуждать? Нет, не может. Как вы думаете, чем я, по его мнению, должен заниматься? – Он скорчил устрашающую гримасу. – Он хочет, чтобы я остался в армии и сделал карьеру! Ну, что вы скажете, Сьюзен?
– Ну…
– Экзамены, бесконечные экзамены! Это еще хуже, чем медицинский: после аттестации там вам ничего уже не надо сдавать. А в армии экзамены никогда не кончаются! Если не курсы, то офицерская академия, а еще экзамены при каждом повышении в звании – и так, пока вы не доживете до тех лет, когда, считай, одной ногой уже в могиле! Я напрямик сказал ему, что это не для меня и он меня не заставит, – так снова скандал! Сейчас у нас временное затишье, но он в любой момент может взорваться. Пар выпускает, но вы же знаете, что он вообще-то отходчивый. Может, при случае замолвите за меня словечко, а? Он всегда говорит, что вы на редкость рассудительная девушка. Звучит кошмарно, правда? Хотел сказать комплимент, но, видно, уже забыл, как это делается. – Сирил пододвигался до тех пор, пока их стулья не столкнулись. – Мне кажется, девушкам не нравится, когда их называют рассудительными.
– Им не нравится, – сурово подтвердила Сьюзен. Большие бледно-голубые глаза Сирила уставились на нее.
– Не смотрите на меня так – не я же это сказал. Я вами восхищаюсь и все такое – вы же знаете.
Восхищение обычно вознаграждается, но к этому моменту Сьюзен уже четыре раза отодвигала свой стул назад, безуспешно стараясь расположиться подальше от костлявого носа и немигающего взгляда бледно-голубых глаз. Она подумала, что лучше бы уж Сирил продолжал играть на рояле, но тут пришло избавление в виде Люцифера. Блюдечко молока выманило его с рояля, занимательные черные и белые палочки больше не скакали вверх и вниз. Легко спрыгнув на пол, он сделал медленное, крадущееся движение к чайному столику, рядом с которым его величественная мать лениво лакала молоко из голубого с золотом блюдца. Неизвестно, следила она за его приближением или нет, но в тот момент, когда его нос навис над краем блюдца и розовый язычок жадно потянулся к молоку, он получил отрезвляющий удар по уху. Он заорал, фыркнул и укрылся на крышке рояля, ворча про себя. Придет время, когда он сможет противостоять материнской тирании, но этот день еще не настал. Его янтарные
– Ох уж эти ваши коты, Эммелина! – сказала Милдред Блейк.
Глава 5
На следующее утро Сьюзен отправилась в магазинчик миссис Александер, чтобы как-то убить время и купить открытку с видом церкви и ведущей к ней шестисотлетней тисовой аллеи. Профессору будет приятно ее получить. Она рассматривала открытки, ожидая, пока миссис Александер закончит с экономкой доктора Крофта, которая покупала баночку с гуталином с осмотрительностью девушки, выбирающей бальное платье, и тут в магазин вошла Кларисса Дин и набросилась на нее с пылкими излияниями.
– Наконец-то я тебя увидела! Мисс Блейк вернулась от миссис Рэндом и сказала, что ты приехала! Ты будешь делать каталог книг в усадьбе? Как бы мне хотелось заниматься таким же легким, приятным делом, но… – преувеличенный вздох, – мы, бедные сиделки, должны трудиться! – Она чуть-чуть понизила голос: – А теперь рассказывай, Эдвард Рэндом здесь? Кто-то говорил мне, что он приехал, но мисс Блейк сказала, что его не было за чаем. Может быть, он приехал позже? – Она еще немного понизила голос: – Или он увиливает от чаепитий?
Несмотря на вздохи и жалобы на тяжелую работу, вид у Клариссы был цветущий. Живая, смуглая, она была хороша именно благодаря своей яркости, каштановым вьющимся волосам и игривому лукавому взгляду карих глаз. Она выскочила из дома прямо в шапочке и голубом медсестринском халатике, который очень ей шел, и в коротких воздушных нарукавниках из белого муслина.
Ее последний вопрос прозвучал все-таки недостаточно тихо, поскольку природа наградила ее звучным чистым голосом. Миссис Александер и экономка доктора Крофта обернулись.
– Спроси его об этом сама, – ответила Сьюзен. – Извини, мне нужно купить открытку.
– Какая ты хитрая! А он здесь? – засмеялась Кларисса.
– Да.
– Ты же знаешь, мы с ним друзья. Правда, это было давно – я тогда только закончила учебу. Мы с Эдвардом часто виделись – я ухаживала за мистером Джеймсом Рэндомом, у него был грипп. Потом я приехала сюда только в прошлом году, когда мистер Рэндом уже не вставал. Он не хотел, чтобы за ним ухаживал кто-нибудь, кроме меня. Тогда мы все думали, что Эдвард умер! Правда, ужасно? Так хочется снова с ним увидеться, узнать, что с ним произошло за это время! Мисс Блейк говорит, он ничего не рассказывает, но уж мне-то он должен рассказать!
– Ну, не думаю… – начала было Сьюзен и прикусила язык. Пусть Эдвард сам разбирается с Клариссой.
Экономка доктора Крофта продолжала неспешно рассуждать:
– Вы, конечно, не виноваты, миссис Александер, я и не говорю, что вы виноваты, просто я говорю, что все сейчас хуже, чем до войны. И никто не убедит меня в том, что это не так, – и гуталин совсем не тот, и кожа, которую этим гуталином мажут. Все изменилось и прежним уже не будет, но я все-таки возьму черный и коричневый и постараюсь сделать все, что моих силах. А что нам еще теперь остается?
Миссис Александер благодушно, даже чересчур рассмеялась:
– Вы правы, мисс Симе, но лучше не унывать. Это я не о гуталине – я сама им пользуюсь.
Она подошла к другому краю прилавка и с той же сердечностью приветствовала Сьюзен:
– Дорогая, мы все так рады твоему возвращению. Что ты хочешь купить?
Сьюзен купила открытки, а Кларисса спички.
– Просто не представляю, на что они уходят. А еще мисс Блейк велела купить спелых помидоров и два фунта яблок, которые любит мисс Ора. Она сказала, вы сами знаете каких.