Кругосветное путешествие Карандаша и Самоделкина
Шрифт:
— Почему именно там? — удивился Карандаш.
— Потому что её легко отыскать, — ответил Дырка.
— Правильно, — обрадовался рыжебородый пират Буль-Буль. — Я бы на их месте тоже спрятал на самой большой мельнице.
— Подождите! — замахал руками Карандаш. — Может, эта мельница и не такая старая? Может, ей лет двести всего???
Путешественники поспешили к реке. Возле мельниц стояли старенькие деревянные домики с соломенными потемневшими крышами.
— «Киндердейк», — прочитал Самоделкин. — Интересно, а как переводится название этой деревни?
— Может быть, мы об этом скоро и узнаем, — задумчиво произнёс Карандаш.
— Я читал про эту деревню! — воскликнул профессор Пыхтелкин. — Очень знаменитая деревня! Тут стоят самые большие ветряные мельницы в стране. Я давненько мечтал здесь побывать и увидеть всё собственными глазами.
— Здравствуйте!
Путешественники обернулись и увидели женщину с добрым, слегка обветренным лицом. Это была хозяйка мельницы.
— Скажите, а много ли муки перемалывают в день ваши мельницы? — спросил Самоделкин у женщины.
— Муки? — удивилась хозяйка. — Нет, ну что вы, наши мельницы муку не перемалывают, — засмеялась она.
— Как это так? — наморщил лоб шпион Дырка. — Я точно знаю, что мельницы перемалывают пшеницу в муку.
— А наши мельницы перемалывают воду, — улыбнулась хозяйка.
— Воду? — засмеялся Карандаш. — Разве можно перемалывать воду? Вы, наверное, шутите?
Но женщина вовсе не настроена была шутить. Она распахнула дверь и позвала друзей подойти поближе к чудо-мельнице.
— В наших местах, к сожалению, слишком много воды, — рассказала хозяйка мельницы. — Очень часто, когда проходят сильные ливни, у нас случаются наводнения. И тогда, нам на помощь приходят наши красавицы. У каждой мельницы есть мощные паруса-лопасти, которые зачерпывают воду и через систему специально построенных каналов отводят её в реку Лек. Теперь в этих местах стало гораздо спокойнее. Но не так давно, когда таких мельниц ещё не существовало, случались настоящие водяные бедствия.
— Бедствия? — переспросил Карандаш.
— Да, — кивнула женщина. — Однажды в наших местах случилось страшное наводнение. Сильный шторм тогда прорвал дамбы, и вода хлынула на польдеры. По преданию, именно тогда случилось событие, давшее название нашей деревне. Маленькая колыбель с новорожденным ребёнком была подхвачена волнами, а спустя некоторое время совершенно невредимой была выброшена на берег. С тех пор наша деревня получила название Киндердейк — «детская колыбель», — улыбаясь, рассказала хозяйка.
— А пиратов у вас тут по преданию не было? — не удержался пират Буль-Буль.
— Пиратов? — удивилась женщина.
— Да, разных флибустьеров и разбойников, — вставил словцо шпион Дырка.
— Были, но очень давно, — кивнула женщина. — Лет двести назад, а может и больше.
— Что я вам говорил, — подмигнул остальным Карандаш. — Где-то тут они и спрятали свои сокровища.
— Но про пиратов уже давно никто не вспоминает, — добавила женщина.
— Почему? — искренне удивился пират Буль-Буль.
— Потому что наши люди помнят только хорошие, добрые дела, — ответила женщина. — А от пиратов ничего хорошего ждать не приходилось. Они грабили богатых купцов, разоряли деревни, отнимали деньги у путешественников. Мой прадедушка, тот, что начинал строить эти мельницы, рассказывал мне про тех разбойников. Тогда я была совсем маленькой.
— А про сокровища, спрятанные в воде, он вам ничего не говорил? — спросил Самоделкин.
— Нет, такого я не припомню, — пожала плечами хозяйка. — Главное сокровище в нашей деревне, это наши красавицы мельницы. Без них мы бы просто пропали. Ведь они спасают наши урожаи от затопления.
— Тоже мне, сокровище, — не удержался шпион Дырка.
— Да, — кивнула добрая женщина. — Ведь с водой нужно уметь обращаться. Если правильно пользоваться водой, она твой самый лучший друг. Но нужно всегда помнить, что вода может стать и вашим врагом.
Путешественники поблагодарили женщину и, дождавшись её ухода, дружно принялись за поиски древних сокровищ.
— И всё-таки стоит поискать клад тут, — предложил Самоделкин. — Возможно, он спрятан именно здесь, на мельнице.
Прошёл час, за ним другой, но никаких сокровищ видно не было. Путешественники тщательно обыскали все тёмные углы и закоулки, всматривались в воду, шарили палками по дну и даже простукивали стенки мельницы, но сокровищ так и не нашли.
— Уф! — тяжело вздохнул пират Буль-Буль.
— Давайте ещё раз заглянем в старинный манускрипт, — предложил Самоделкин. — Может быть, мы не там ищем.
Железный человечек достал пергамент и перечитал его ещё раз вслух:
«Удивительное сокровище скрыто в пресной воде, это сокровище было у древних китайцев и римлян, у греков и египтян. Его сможешь получить и ты, если сумеешь разгадать тайну пресной воды…»
— Сокровище спрятано в пресной воде! — задумчиво повторил ещё раз Самоделкин.
— Сокровище спрятано в воде, — сердито повторил Дырка. — Но где? В какой воде?
— В пресной! — буркнул пират Буль-Буль.
— Это и так понятно, что не в морской, — ответил Карандаш. — Но где же нам его искать?
— Нам лишь предстоит разгадать тайну той воды, — напомнил профессор Пыхтелкин.
— А какая у воды может быть тайна? — снова задумался Карандаш.
— У воды много тайн… — печально ответил Самоделкин. — Нам их всё равно все не разгадать.
— Жалко, что в манускрипте нет никаких подробностей, — огорчился Карандаш. — Хоть бы намекнули, в какой стране искать, а то мы прыгаем из одного века в другой, а сокровищ как не было, так и нет.
— И всё же стоит ещё попробовать, — хитро подмигнул профессор Пыхтелкин. — А что, если нам отправиться в Вавилон.
— Куда? — выпучил глаза от удивления шпион Дырка.
— В сказочную страну Месопотамию, — ответил географ. — Может быть, там нас ждут сокровища. Ведь именно про эту страну рассказывала знаменитая Шахерезада в сказке «Тысяча и одна ночь», — напомнил географ. — Это страна невиданных дворцов и удивительных сокровищ!
Глава 8. Сказочная страна