Крутое время
Шрифт:
Отсутствие Мендигерея среди освобожденных из тюрьмы встревожило Ораза. Но грозному Мамбету он не решился говорить об этом. Некоторое время он молча следовал за толпой, потом обратился к Батырбеку:
— Батырбек-ага, почему мы не арестовали наиболее опасных врагов? Ведь они улизнут, опомнятся, а нас потом жалеть не станут.
Батырбек о чем-то задумался, не ответил.
— Хотя бы полицмейстера надо захватить, — снова подал голос Ораз.
Мамбет насторожился.
— Джигиты,
Все поскакали за Мамбетом. Однако ни Ораз, ни Батырбек не догадывались, куда он повел их.
Вслед за Мамбетом большинство джигитов ворвались в широкий двор к высокому дому со множеством окон. Красивый, просторный дом казался безлюдным, даже собаки не лаяли. Когда ворвались внутрь, стало ясно, что хозяева от страха забились по углам: в комнатках было прибрано, на столе стояла еда. Батырбеку и Оразу почудилось, что в одной из дверей промелькнула фигурка женщины. В это время раздался голос:
— Проходите сюда, Мамбет-ага!
Мамбет обошел стол в огромной гостиной и, широко ступая, направился к двери в глубине комнаты.
— Чей это дом? Как бы в ловушку нам не угодить? — шепнул Батырбек.
Ораз бросился за Мамбетом.
— Ну вот, говорила же я, что Мамбет-ага придет. Непременно придет. Я оказалась права. Проходите, милости просим, Мамбет-ага! — зачастила красивая смуглая девушка, одетая по-европейски.
Батырбек никогда не видел Шахизады. Не думал о встрече с такой девушкой и Ораз. Не зная, кто она, джигиты недоуменно застыли у двери. Мамбет не стал здороваться.
— Где тюре? Пусть выйдет! — резко произнес он.
Девушка ничуть не испугалась, даже не нахмурилась.
— Мамбет-ага, вы мой гость, верно? В тот раз, когда вы зашли, я приглашала и очень хотела, чтобы вы пришли. И вот дождалась наконец. Проходите, мой гость, — ласково проговорила она, чуть улыбаясь.
Голос Мамбета смягчился.
— Я пришел, красавица… Но мне нужно сначала увидеть тюре.
— Садитесь, садитесь. Вы тоже усаживайтесь, — обратилась она к джигитам у двери. — Ближе к столу.
— Я пришел к Гаруну-тюре, — нетерпеливо сказал Мамбет, опускаясь на скамейку.
Только теперь поняли Ораз и Батырбек, куда их привел Мамбет. И стало ясно, что арестовать одного из главарей велаята — дело нелегкое, рискованное. Теперь же, видя, как девушка заворожила ласковыми словами батыра Мамбета, они испугались, что могут промедлить.
— Сестрица, мы пришли сюда не в гости и не собираемся калякать за чаем. Скажите, где Гарун-тюре, пока мы сами его не вытащили!
— Джигиты, а ну-ка за мной! Маке, первым пойду я… — сказал Ораз, направляясь к ближней комнате.
— Его нет там, ага. Я сама вызову папу…
Девушка шагнула к выходу.
— Зови, — сказал Мамбет, удобней усаживаясь.
Девушка вышла. Ораз ткнул Батырбека
Девушка не возвращалась. Никто не знал, о чем она говорила с отцом, Ораз волновался. Батырбек уже дважды понюхал насыбай. Напряженная тишина царила в доме.
— Сейчас папа придет, — сообщила девушка, неторопливо входя в комнату.
Вслед за ней вошел и Гарун.
Офицер Аблаев услужливо распахнул дверь перед полковником, То ли Мамбета смутила сверкающая форма высокородного тюре, то ли сказалась привычка службы, но, заметив Гаруна, он вскочил. Полковник хмуро оглядел Мамбета, скользнул взглядом по дружинникам и глухо протянул:
— Так, та-ак!
Мамбет устремил недобрый взгляд на Гаруна и Аблаева.
— Обоих вас арестовываю. Хватит, поиздевались над народом! А ты.. — Мамбет взглянул на Аблаева. — Ты не умеешь обращаться с шашкой и наганом. Снимай, живо!
Аблаев метнул испуганный, вопросительный взгляд на Гаруна, но полковник словно не замечал его, он видел только Мамбета.
— Ну, а потом? — спросил полковник.
— Потом — посмотрим. Что скажут солдаты, то и будет.
Ораз и Батырбек подали знак вошедшим джигитам, чтобы они отобрали оружие у Аблаева. Двое тут же бросились к Гаруну, но между ними стала девушка.
— Мамбет-ага! Мой папа желал народу только добра. Вы один из народных батыров. Если папа был в чем-то несправедлив, то простите его… Нет безгрешного человека…
— Грехов у него чересчур много.
— Батыр, подарите мне обоих — и папу и офицера Аблаева! — взмолилась девушка.
Мамбет быстро взглянул на нее, отвернулся и пробубнил невнятно:
— Ну и красотка!
В разговор вступил Ораз.
— Маке, вы спросите тюре, куда он дел Мендигерея. Если без суда погубил невинного человека, тогда ни о какой пощаде не может быть речи.
Гарун повернулся к Оразу, смотрел долго, взгляд его становился все тяжелей, все колючей.
— Вы, молодой человек… — начал было он, но потом, словно опомнившись, повернулся к Мамбету. — Мендигерей Ипмаганбетов преступник, приговоренный к смертной казни. Он осужден военно-полевым судом. По этому вопросу обратитесь в Войсковое правительство.
Мамбет сдвинул брови и глухо спросил:
— А кто он такой?
— Маке, это образованный человек, заступник народа, — объяснил Ораз. — Весною правители-атаманы рубили его шашками. На прошлой неделе я видел его в здешней тюрьме, в одиночной камере.
— А, значит и ты, голубчик, из тех же! Так-так! — произнес Гарун то ли угрожая, то ли уясняя для себя личность Ораза.
— Ты расстрелял его? — спросил Мамбет.
Гарун уклонился от прямого ответа.
— Он под следствием Войскового правительства.