Крутой поворот (Опасный поворот)
Шрифт:
В одном Брайан не сомневался: попав в тюрьму, он станет пешкой.
И не сможет выжить в подобном месте.
Позже, когда дом стал стихать, Брайан услышал, как родители отправились в спальню. Свет, проникавший в щель под его дверью, сменился чернотой.
Он снова заснул, а позже, когда внезапно проснулся, увидел в комнате Майлза. Тот стоял в углу, у шкафа, держа пистолет. Брайан моргнул, прищурился, чувствуя, как страх шевелится в груди и не дает дышать. Он порывисто сел и, словно защищаясь, поднял руки, прежде чем понял, что все это ему привиделось.
Он
Майлз.
Он отпустил его. После аварии Майлз отпустил его и не вернулся.
Брайан свернулся в клубочек.
Но он вернется.
Около полуночи Сара услышала стук и по пути к двери взглянула в окно, уже зная, кто пришел. Когда она открыла, Майлз не улыбнулся и не нахмурился. И не тронулся с места. Она заметила, что глаза у него красные и припухшие от усталости. Он стоял с таким видом, словно меньше всего хотел быть здесь.
– Когда ты узнала насчет Брайана? – резко спросил он.
Сара смотрела на него в упор.
– Вчера. Он рассказал мне вчера. И я точно так же пришла в ужас.
Его сухие, потрескавшиеся губы на миг сжались.
– Ладно, – бросил он и повернулся, чтобы уйти. Но Сара схватила его за руку:
– Подожди… пожалуйста…
Он застыл.
– Майлз, это был несчастный случай. Кошмарный, кошмарный и жуткий. Этого не должно было случиться, и несправедливо, что такое произошло с Мисси. Я знаю это, и мне очень тебя жаль…
Она осеклась, гадая, дошли ли до него ее слова. Майлз долго молчал.
– Но? – обронил он наконец. Сара подумала, что никогда до этого его голос не звучал столь невыразительно.
– Никаких «но». Просто хотела, чтобы ты помнил об этом. Для его побега нет никаких извинений, но это был несчастный случай.
Он по-прежнему молчал.
Не дождавшись ответа, она выпустила его руку. Но он даже не попытался уйти.
– Что собираешься делать? – спросила она наконец.
Майлз опустил голову.
– Он убил мою жену. Нарушил закон.
– Понимаю, – кивнула Сара.
Майлз молча тряхнул головой и вышел.
В окно она видела, как он сел в машину и уехал.
Сара снова подошла к дивану. Телефон стоял на журнальном столике, и она стала ждать, зная, что скоро он зазвонит.
Глава 35
Куда, гадал Майлз, ему следует ехать? И что делать теперь, когда он узнал правду? Окажись преступником Отис, ответ был бы прост. Тут нечего обсуждать, не о чем думать. И не важно, совпадают ли факты, или все это имеет достаточно легкое объяснение. Он уже успел узнать, что Отис ненавидит его. Настолько, чтобы убить Мисси. И для Майлза сознания этого было вполне достаточно. Отис заслуживал любого приговора, который вынесет закон… если не считать одной детали.
На самом деле все было совсем не так.
Расследование ничего не выявило. Документы, которые он с таким трудом собирал два года, ничего не значили. Симс, Эрл
Именно это он и хотел знать.
Имеет ли это значение?
Два года жизни он провел, считая, что имеет. Плакал по ночам, поздно ложился спать и как-то выживал в уверенности, что обретение ответа все изменит. Ответ стал миражом на горизонте, до которого никогда не добраться. Но сейчас мираж был в его руках. Один-единственный звонок – и он будет отомщен.
Майлз может это сделать. Но что, если при более пристальном изучении ответ окажется не тем, которого он ожидал? Что, если убийца не был пьян, не был врагом и вел машину по всем правилам? Что, если им окажется прыщавый мальчишка с темно-каштановыми волосами, в мешковатых штанах, который до смерти перепугался и пожалел о случившемся, а потом клялся, что это был несчастный случай и ничего нельзя было поправить…
Имело ли это значение тогда?
И можно ли на это ответить?
Должен ли он взять воспоминания о своей жене и муки двух последних лет, а потом просто добавить ответственность мужа и отца и свой долг перед законом, чтобы найти достойный ответ? Или взять все сразу и вычесть возраст мальчишки, страх и очевидную скорбь вместе с любовью самого Майлза к Саре… что сведет цифры к нулю?
Майлз не знал. Знал только одно: если громко прошептать имя Брайан, во рту останется вкус горечи.
Значит, это не просто так. Он точно знал, что для него это всегда будет не просто так. Нужно что-то делать.
По его мнению, иного выхода не было.
Миссис Ноулсон оставила свет на крыльце включенным. Лампа отбрасывала желтое сияние на дорожку. Подходя к двери, Майлз ощущал слабый запах горящего угля. Постучав, он вставил ключ в скважину и осторожно повернул.
Миссис Ноулсон, дремавшая в качалке под одеялом: копна седых волос и сплошные морщинки, – походила на гнома. Телевизор был включен, но звук – приглушен, и Майлз прокрался внутрь. Голова миссис Ноулсон склонилась набок, но глаза тут же открылись: веселые глаза, которые, казалось, никогда не туманились.
– Простите, что опоздал, – прошептал он, и миссис Ноулсон кивнула.
– Он спит в задней комнате. Все хотел вас дождаться.
– Хорошо, что не дождался. Прежде чем унести его, позвольте проводить вас в спальню.
– Нет, – отказалась она. – Не глупите. Я стара, но все еще прекрасно двигаюсь.
– Знаю. Спасибо, что посидели с ним сегодня.
– Вы все уладили?
Хотя Майлз не рассказывал ей подробностей происходящего, старушка видела, как он встревожен и нервничает, когда попросил ее приглядеть за Джоной после школы.
– Не совсем.
– Ничего, завтра все переменится, – улыбнулась она.
– Да, знаю, – кивнул он. – Как он сегодня?
– Устал. И какой-то притихший. Не хотел гулять, поэтому мы пекли печенье.