Крысьео и Грызетта
Шрифт:
ГРЫЗИЛЬДА: Восемь,
Коль память мне не очень изменяет.
Я, впрочем, не считаю тех синьоров,
Что клинья подбивали ко мне сами.
Считаю я лишь тех, кого любила.
Их было ровно восемь... или девять...
Ну, правда, если посчитать ещё Грыззяву,
Он был такой вальяжный... грациозный...
То будет десять! Ой, постой, забыла
Я двух ещё... Тогда всего двенадцать!
ГРЫЗЕТТА: Ну, подруга! Ты, верно, большой знаток в этих делах! Уж никак
ГРЫЗИЛЬДА: Да, в делах любовных мне, пожалуй, равных нет! Потому я и говорю тебе: слушай моего совета, и всё будет по высшему разряду.
ГРЫЗЕТТА: Но как же мне начать знакомство? Как подойти к нему? С какой стороны?
ГРЫЗИЛЬДА: Ох! Глупенькая! Да где же это видано, чтобы женщина подходила к мужчине первая?! Ты должна быть неприступна, как скала! Упаси тебя боже сделать вид, что он тебе нравится!
ГРЫЗЕТТА: Он мне не нравится!
ГРЫЗИЛЬДА: Ох, ты! А что же мы тогда делаем здесь, в кустах, ночью?!
ГРЫЗЕТТА: Он мне не нравится, я влюблена в него! По уши влюблена! До самого кончика хвоста! Если бы ты, кормилица, видела его во время схватки! Это огонь! Это просто ураган! Боже, хранящий нас! Ты свидетель, я не могла сопротивляться! Он просто поглотил меня всю мгновенно, без остатка!
ГРЫЗИЛЬДА: Прекрасно! Тогда для начала нужно ему только показаться, но при этом сделать вид, что он тебя не интересует ни капельки. Хорошо бы пройтись туда... сюда... вот, хотя бы от этого дерева до этого.
ГРЫЗЕТТА: А дальше? Что потом?
ГРЫЗИЛЬДА: Пусть он окликнет тебя.
ГРЫЗЕТТА: Как только он окликнет, я умру на месте!
ГРЫЗИЛЬДА: Маленький мой птенчик! Глупышка ты моя! Ещё никто от этого не умер.
ГРЫЗЕТТА: Кормилица! Но я боюсь ужасно! Как подумаю, что вот сейчас нужно встать и подойти к нему ближе, так ноги наливаются свинцом!
ГРЫЗИЛЬДА: Да-да-да! А здесь вот, в груди, будто стучит раскалённый молот, а в животе холодеет?
ГРЫЗЕТТА: Откуда ты знаешь? Так стучит и холодеет, что не знаю, с чем сравнить.
ГРЫЗИЛЬДА: Это любовь, детка моя, уж можешь мне поверить. Но ты не волнуйся, стоит лишь только заговорить с ним, и тебе сразу станет легче!
ГРЫЗЕТТА: Как же заговорить, если ты сама сказала, что лучше делать вид, как будто он мне совсем неинтересен?!
ГРЫЗИЛЬДА: Ах ты, дитятко моё неразумное! Вот как шпагами всякими махаться, да кулаками, этому тебя учить - ещё самой у тебя поучиться! А как к синьору подойти, и нет в тебе понятия никакого! Давай-ка сделаем так: пройдись от этого дерева вон до того, только смотри, не смотри на него, а как окликнет он тебя, так беги сюда, ко мне, ну, а дальше будет дальше. Поняла.
ГРЫЗЕТТА:
ГРЫЗИЛЬДА: Капюшон-то накинь и ступай с богом!
ГРЫЗЕТТА: Ой, страшусь!
ГРЫЗИЛЬДА: Ступай! Ступай!
ШЕЛЕСТ ГОЛОСОВ: Ступай-ступай-ступай-ступай
ГРЫЗИЛЬДА: Эй вы! Чего загалдели? Ну-ка, цыц, мне тут!
ШЕЛЕСТ ГОЛОСОВ: Мы тихонько! Мы тихонько!
ГРЫЗИЛЬДА: Замолчите!
Не болтайте!
Не мешайте!
Я прошу вас!
ШЕЛЕСТ ГОЛОСОВ: Хорошо, мы умолкаем!
Нас уже совсем не слышно!
Если очень будет надо - позови,
А мы умолкли...
ГРЫЗИЛЬДА: Вот и молодцы. Без вас спокойнее будет. Ступай, дитятко! Помнишь? Туда-сюда и бегом ко мне, когда окликнет.
ГРЫЗЕТТА: Помню-помню. (Пошла, остановилась). А если он не окликнет?
ГРЫЗИЛЬДА: Ну как же не окликнет? Обязательно окликнет. А если не окликнет, я сама ему такое окликну!! Такую красавицу, как моё дитятко, да не окликнуть?! Я ему тогда... я ему тогда, знаешь, что? (Забывшись, кричит, что есть сил). Эй, вы, там, наверху!!! Совсем ослепли?!!
Крысьео вскакивает, всматривается в темноту.
КРЫСЬЕО: Кто здесь сейчас кричал?!
Эй! Отзовитесь!
По запаху я вас не различаю!
(Про себя). Какая-то чудная мешанина
Из мускуса, лаванды, мяты, амбры.
Похоже, не девица так душится.
(В темноту). Что ж вы молчите? Или вы посланник
От той, что мне милее всех на свете?
Тогда тем более резона нет молчать.
ГРЫЗИЛЬДА: Вставай, скорей! Иди! Ведь он зовёт!
ГРЫЗЕТТА: Ой! Не могу! Немеют ноги... умираю...
ГРЫЗИЛЬДА: Ну, что за глупости?! Скорей иди! Зовёт!
КРЫСЬЕО: Что там за шёпот? Ничего не понимаю.
А может, это просто было эхо?
Грызуччио сказал, оно бывает громким.
Да, видно не дождаться мне Грызетты!
Ах, как мне жаль!
ГРЫЗИЛЬДА: Вот, видишь, он страдает!
КРЫСЬЕО: И некому советом мне помочь!
Ведь сам-то я в таких делах не мастер!
Сижу здесь, жду, придёт, иль не придёт.
А может лучше мне уйти совсем?
Или вон в тех кустах её дождаться?
(Спускается, идёт к кустам).
ГРЫЗЕТТА: Ай-ай-ай-ай! Что делать нам?