Кто нашел, берет себе
Шрифт:
— У меня есть Ударник.
— Это все?
Ходжес пожимает плечами.
— Тогда я иду с вами.
— И я тоже, — добавляет Холли и хватает увесистый том под названием «Дикие растения и цветущие травы Северной Америки». Держит книгу так, словно собирается прихлопнуть кусачее насекомое.
— Нет, — терпеливо отвечает Ходжес, — вы остаетесь здесь. Оба. Увидим, кто быстрее наберет девять-один-один, если я крикну.
— Билл… — начинает Джером.
— Не надо со мной спорить, и не будем терять время. Я чувствую, что его у нас совсем мало.
— Интуиция? — спрашивает Холли.
— И
Ходжес достает из кармана пиджака Веселый ударник (теперь он редко выходит из дома без него, а вот старый табельный пистолет практически не носит) и перехватывает повыше узла. Быстро и бесшумно направляется к двери, за которой, по его мнению, должен находиться кабинет Эндрю Холлидея. Она чуть приоткрыта. Тяжелый конец Ударника свисает из правой руки Ходжеса. Ходжес встает сбоку от двери и стучит левой рукой. Поскольку это один из тех моментов, когда правдой можно пренебречь, говорит: «Полиция, мистер Холлидей».
Нет ответа. Ходжес стучит снова, громче. Вновь не получив ответа, распахивает дверь. Запах резко усиливается: кровь, разлагающаяся плоть, разлитое спиртное. И кое-что еще. Сгоревший порох, этот аромат ему хорошо знаком. Монотонно жужжат мухи. Свет включен, и он видит тело на ковре.
— Господи, ему снесли полголовы! — восклицает Джером. Он так близко, что Ходжес подпрыгивает от неожиданности, поднимает руку с Веселым ударником. Потом опускает. «Мой кардиостимулятор работает с перегрузкой», — думает он. Поворачивается и видит, что оба его помощника рядом. Джером прикрывает рот рукой. Глаза выпучены.
Холли же совершенно спокойна. Она прижимает к груди «Дикие растения и цветущие травы Северной Америки» и, похоже, определяет размеры кровавого пятна на ковре. Говорит Джерому:
— Блевать нельзя. Это место преступления.
— Я не собираюсь блевать, — приглушенно отвечает Джером.
— Проку от вас никакого, — говорит Ходжес. — Будь я вашим наставником, отправил бы в офис. Я захожу. Вы — не вздумайте.
Он делает два шага вперед. Джером и Холли тут же следуют за ним. Бок о бок. «Гребаные близнецы Боббси» [29] , — думает Ходжес.
29
Близнецы Боббси — главные герои приключенческих детских книг Лауры Ли Хоуп.
— Это сделал брат Тины? — спрашивает Джером. — Господи Иисусе, Билл, это сделал он?
— Если и сделал, то не сегодня. Кровь практически высохла. И есть мухи. Червей я пока не вижу, но…
В горле Джерома булькает.
— Джером, не смей! — строго одергивает его Холли. Потом обращается к Ходжесу: — Я вижу топор. Это орудие убийства?
Ходжес не отвечает. Оценивающе оглядывает комнату. Прикидывает, что Холлидей мертв уже сутки, может, и дольше. Вероятно, дольше. Но что-то произошло здесь позже, поскольку запахи разлитого спиртного и сгоревшего пороха — сильные и свежие.
— Это отверстие от пули, Билл? — спрашивает Джером, указывая на книжную полку слева от двери, рядом со столиком вишневого дерева. В «Уловке-22» — маленькое круглое отверстие.
Ходжес подходит,
30
Уотерфорд — город в Ирландии, славящийся производством хрусталя.
— Конечно, это дыра от пули, — отвечает Холли. — Я чувствую запах сгоревшего пороха.
— Здесь дрались, — говорит Джером и указывает на труп, не глядя на него. — Но он точно не принимал участия.
— Да, не принимал, — соглашается Ходжес. — Драчуны успели сбежать до нашего прибытия.
— Одним был Питер Зауберс?
Ходжес шумно вздыхает:
— Почти наверняка. Я думаю, он пришел сюда, как только удрал от нас в аптеке.
— Кто-то забрал компьютер мистера Холлидея, — говорит Холли. — На столе рядом с кассовым аппаратом — DVD-привод, а также беспроводная мышь и коробочка с флешками, но самого компьютера нет. Зато есть пустое место. Похоже, там стоял ноутбук.
— Что теперь? — спрашивает Джером.
— Звоним в полицию, — отвечает Ходжес. Этого ему делать не хочется, он понимает, что у Пита Зауберса проблемы, и звонок в полицию лишь изменит ситуацию к худшему, по крайней мере вначале, но он уже изображал Одинокого Рейнджера, разыскивая Мерседеса-убийцу, и едва не погубил несколько тысяч подростков.
Он достает мобильник, однако прежде чем успевает включить его, тот включается сам и звонит.
— Питер, — говорит Холли. Ее глаза сверкают, в голосе — абсолютная уверенность. — Спорю на шесть тысяч долларов. Теперь он хочет поговорить. Не стой столбом, Билл, отвечай по своему дурацкому телефону.
Он отвечает.
— Мне нужна помощь, — быстро говорит Пит. — Пожалуйста, мистер Ходжес. Мне действительно нужна помощь.
— Минуточку. Я включу громкую связь, чтобы слышали мои помощники.
— Помощники? — Тревога в голосе Пита растет. — Какие помощники?
— Холли Гибни. Твоя сестра ее знает. И Джером Робинсон. Старший брат Барбары Робинсон.
— А-а, понятно… Думаю, это нормально. — И добавляет, как бы самому себе: — Все равно хуже уже некуда.
— Питер, мы в магазине Эндрю Холлидея. В его кабинете труп. Я предполагаю, что это Холлидей, и предполагаю, что ты это знаешь. Я прав?
Молчание. Если бы не слабый шум проезжающего транспорта, Ходжес мог бы подумать, что Пит отключился. Потом юноша начинает говорить, слова выплескиваются водопадом:
— Он там был, когда я пришел, мужчина с красными губами. Он сказал мне, что мистер Холлидей в кабинете, и я туда пошел, а он последовал за мной, и у него был пистолет, и он попытался меня убить, когда я не захотел говорить ему, где записные книжки. Я не захотел, потому что… потому что он не заслуживает записных книжек, а кроме того, он бы все равно меня убил, я это видел в его глазах. Он… я…