Кукла дядюшки Тулли
Шрифт:
— Позволь мне рассказать. Там будет мистер Моро. — Я с надеждой бросила взгляд к верстаку. — И миссис Джеффрис тоже, и мистер Элдридж, и маленький Дэйви, и Мэри Браун, и я. Мы прекрасно проведем время.
Кусочки латуни со звоном упали на пол.
— Мэри Браун? Но я ее не знаю. Не знаю…
Я закусила губу. Совсем позабыла, что дядя не знает Мэри. Дядя закачал головой, и почти так же замотал головой Лэйн, прося меня прекратить. Но я не останавливалась.
— Прости, пожалуйста, дядя. Я забыла. Мэри не сможет пойти, ей нужно в другое место. Получается, мистер
Я заметила, что напряжение на его лице сменилось задумчивой нерешительностью. Он поднял с пола свой латунный конструктор.
— Тебе же там нравится, разве нет, дядя? И ты сможешь поиграть, если захочешь, и мы все будем счастливы.
Он вдруг пронзил меня взглядом.
— А ты, ты будешь счастлива, племяшка?
— Конечно же.
Он широко распахнул свои яркие голубые глаза, пытаясь разглядеть что-то на моем лице.
— Ну, тогда мы сделаем это, — объявил он наконец. — На восемнадцатилетие.
В моей груди что-то затрепетало, я ощутила одновременно сладость и горечь. Я ожидала, что его придется долго уговаривать, и никак не думала, что именно мое счастье станет решающим фактором.
— Смотри, дядя. Я уже сейчас счастлива!
Поддавшись внезапному чувству, я наклонилась и чмокнула его в лоб. Он остолбенел, латунный конструктор снова зазвенел об пол.
— Время игры закончилось! — вдруг завопил он и бросился из мастерской. Громко хлопнула дверь его комнаты.
— А вы действительно нащупываете к нему подход, — раздался в тишине голос Лэйна. Он сказал это мрачно и почти сердито, разглядывая свои заляпанные зеленой краской ладони.
— Разве время игры уже закончилось? — послышался шепот.
Я оглянулась и увидела Бена, который прокрался в дверь, как воришка.
— Кажется, я слышал, как хлопнули дверью?
— Мистера Тулли спугнул прилив неожиданной вселенской любви, — буркнул Лэйн, возвращаясь к своей краске.
— Правда? — Бен с интересом посмотрел на меня. — В таком случае могу я предложить вам увлекательную прогулку к Верхней Деревне, мисс Тулман? Вы точно еще не были там, а я знаю все самые красивые места. — И он ослепительно улыбнулся.
— О, — промычала я растерянно. Я совершенно не привыкла к тому, чтобы со мной стремились дружить. — Мистер Элдридж, это так любезно с вашей стороны, но мне кажется, это будет не совсем… дальновидно.
Я боялась, что жители деревни окажут мне холодный прием и прогулка может оказаться более чем неприятной.
— Чепуха, — мягко возразил Бен. — Пойдемте же, мисс Тулман. Я поделюсь с вами картинками из своего счастливого детства.
— Ну что ж…
— А я думал, вы захотите покомандовать в мастерской, Бен, пока есть такая возможность, — вмешался Лэйн.
Он проверил последнюю из драконьих чешуек на свет, чтобы лишний раз убедиться — ни единой полоски.
— Но человек не может вечно только работать, не так ли? — И Бен повернулся ко мне. — Мисс Тулман, взять вашу шляпку?
— Я тут все запру, когда уйду, — буркнул Лэйн.
— Замечательно. — Бен просто светился от удовольствия.
Я посмотрела сначала на одного, потом на другого. Прямо-таки солнышко на фоне тучки… В воздухе висело какое-то странное, незнакомое мне напряжение. Я подобрала юбки и торопливо поднялась на ноги.
— Мистер Элдридж, я буду снаружи.
Я проскользнула мимо, прежде чем кто-либо из них успел ответить, и остановилась в прихожей, переводя дух. Из-за двери раздался голос Лэйна, низкий и глухой от ярости. Я совершенно не могла понять, почему он злится. Бен что-то резко бросал ему в ответ. И тут раздалось тихое поскрипывание с другой стороны коридора.
Я затаила дыхание. Дверь в комнату Лэйна медленно открылась, и я увидела седой кудрявый пучок и пышный ситцевый подол. Это была миссис Джеффрис, она кралась задом на цыпочках из комнаты. Придерживая ручку до тех пор, пока дверь не закроется, она медленно и осторожно отпустила ее, чтобы замок щелкнул не так громко, затем повернулась и подскочила от неожиданности, увидев меня. Мы молча уставились друг на друга, выжидая, кто заговорит первым. Она густо покраснела и спрятала что-то глубоко в кармане передника, затем одернула платье.
— А время игры уже закончилось? — спросила она, старательно избегая моего взгляда.
— Дядя решил уйти к себе, — ответила я.
Между тем за дверью Лэйн говорил все громче и громче, и миссис Джеффрис оглянулась. Я же не сводила глаз с двери в комнату Лэйна за ее спиной.
— Носки, — вдруг выпалила она. — На штопку.
Затем бросилась дальше по коридору и захлопнула за собой дверь в туннель. Я осталась стоять в проходе. Перепалка в мастерской утихла, и было слышно только пыхтение и бренчание паровых механизмов. Интересно, а Лэйн доверяет своей тетке? Вот я, например, нет.
Бен вышел из мастерской все такой же сияющий и повлек меня за собой по коридору в машинное отделение. Моего лица коснулась волна теплого воздуха, и монотонное гудение механизмов перестало быть фоном, а заполнило пространство вокруг, заглушая все остальное. Пятеро дюжих мужчин поддерживали огонь в двух больших топках у горна, пересыпая уголь и раскладывая его в мерцающем огненно-красном свету. Согнутые голые спины сгибались и выпрямлялись снова и снова, лиц не было видно под просторными холщовыми масками.
Бен взял меня за локоть и растерянную потащил вперед. Как и в прошлый раз, работа тут же прекратилась, как только я подошла, и из-под масок на меня уставились колючие глаза, окруженные кругами сажи и копоти. Из-за того, что не было видно лиц, люди теряли привычные черты и становились абстрактными и гротескными. Один человек приподнял шляпу в приветствии, когда я прошла мимо, на закрытом холстиной лице нельзя было угадать выражения. По слою грязи на его груди струился пот.
Внезапно раздался пронзительный свисток, и из труб и клапанов над нашими головами появилась плотная струя белого пара. Мужчины вернулись к работе, а Бен потащил меня через паровую завесу к выходу. Вот мы уже и на улице, и река спокойно плещется в своих берегах.