Кулл беглец из Атлантиды
Шрифт:
“Подними эту падаль”, - сказал Кулл, и люди из охраны подняли эту штуку.
“Теперь следуй за мной”, - сказал король и направился в Проклятую комнату. Брул с озабоченным видом предложил поддержку под руку, но Кулл стряхнул его.
Расстояние казалось бесконечным истекающему кровью королю, но, наконец, он стоял у двери и яростно и мрачно рассмеялся, услышав испуганные восклицания членов совета.
По его приказу гвардейцы бросили труп, который они несли, рядом с остальными, и, жестом
Волна головокружения потрясла его. Лица, повернутые к нему, бледные и удивленные, кружились и смешивались в призрачном тумане. Он чувствовал, как кровь из его ран стекает по конечностям, и он знал, что то, что он должен был сделать, он должен сделать быстро или не делать вообще.
Его меч со скрежетом вылетел из ножен.
“Брул, ты там?”
“Да!” Лицо Брула смотрело на него сквозь туман, совсем рядом с его плечом, но голос Брула звучал за лиги и эоны отсюда.
“Помни нашу клятву, Брул. А теперь прикажи им отойти”.
Его левая рука расчистила пространство, когда он поднял свой меч. Затем со всей своей убывающей силой он вогнал его через дверь в косяк, вогнав огромный меч по самую рукоять и запечатав комнату навсегда.
Широко расставив ноги, он пьяно покачивался, глядя на охваченных ужасом советников. “Пусть эта комната будет вдвойне проклята. И пусть эти гниющие скелеты лежат там вечно как знак умирающей мощи змея. Здесь я клянусь, что буду охотиться на людей-змей от земли к земле, от моря к морю, не давая покоя, пока все не будут убиты, чтобы восторжествовало добро и власть Ада была сломлена. В этом я клянусь–я–Кулл-король–Валузии”.
Его колени подогнулись, когда лица закачались и закружились. Советники бросились вперед, но прежде чем они смогли добраться до него, Кулл рухнул на пол и лежал неподвижно, лицом вверх.
Советники столпились вокруг павшего короля, болтая и визжа. Ка-ну отбивался от них сжатыми кулаками, яростно ругаясь.
“Назад, вы, глупцы! Вы бы задушили ту маленькую жизнь, которая еще есть в нем? Как, Брул, он мертв или будет жить?” – обращаясь к воину, который склонился над распростертым Куллом.
“Мертв?” раздраженно усмехнулся Брул. “Такого человека, как этот, не так-то легко убить. Недостаток сна и потеря крови ослабили его – клянусь Валкой, у него множество глубоких ран, но ни одна из них не смертельна. И все же прикажите этим бормочущим глупцам немедленно привести сюда придворных женщин.”
Глаза Брула загорелись яростным, гордым светом.
“Валка, Ка-ну, но вот такой человек, какого я не знал, существовал в эти дегенеративные дни. Через несколько скудных дней он будет в седле, и тогда пусть люди-змеи всего мира остерегаются Кулла Валузийского. Валка! но это будет редкая охота! Ах, я вижу долгие годы процветания для мира с таким королем на троне Валузии”.
Зеркала Тузун Туна
Зеркала Тузун Туна
Дикий, странный климат, который лежит возвышенно
Вне пространства, вне времени.
—По
Даже для королей наступает время великой усталости. Тогда золото трона становится медным, шелк дворца становится тусклым. Драгоценные камни в диадеме и на пальцах женщин уныло сверкают, как лед белых морей; речь мужчин подобна пустому звону шутовского колокольчика, и приходит ощущение нереальности происходящего; даже солнце в небе медное, и дыхание зеленого океана больше не свежее.
Кулл восседал на троне Валузии, и час усталости настал для него. Они двигались перед ним в бесконечной, бессмысленной панораме, мужчины, женщины, священники, события и тени событий; увиденное и то, чего нужно достичь. Но, подобно теням, они приходили и уходили, не оставляя в его сознании никаких следов, кроме сильной умственной усталости. И все же Кулл не был уставшим. В нем была тоска по тому, что находится за пределами его самого и валузийского двора. В нем шевельнулось беспокойство, и странные, светлые мечты бродили по его душе. По его приказу к нему пришел Брул Копьеносец, воин Пиктландии, с островов за Западом.
“Лорд король, ты устал от придворной жизни. Пойдем со мной на мою галеру и позволь нам немного побродить по волнам”.
“Нет”. Кулл угрюмо подпер подбородок своей могучей рукой. “Я устал от всего этого. Города не привлекают меня – и границы спокойны. Я больше не слышу песен моря, которые слышал, когда мальчишкой лежал на гулких скалах Атлантиды, и ночь была полна сверкающих звезд. Зеленые леса больше не манят меня, как в былые времена. Во мне есть странность и тоска, превосходящая все желания жизни. Иди!”
Брул вышел в сомнительном настроении, оставив короля в задумчивости на своем троне. Затем Кулла похитила придворная девушка и прошептала:
“Великий король, ищи Тузун Туна, волшебника. Ему принадлежат тайны жизни и смерти, а также звезды на небе и земли под морями”.
Кулл посмотрел на девушку. Ее волосы были золотистого цвета, а фиалковые глаза странно раскосыми; она была красива, но ее красота мало что значила для Кулла.
“Тузун Тун”, - повторил он. “Кто он?”
“Волшебник Старшей расы. Он живет здесь, в Валузии, у озера Видений, в Доме Тысячи Зеркал. Ему все известно, лорд король; он говорит с мертвыми и поддерживает беседу с демонами Потерянных Земель.”
Кулл восстал.
“Я разыщу этого бормотуна; но ни слова о моем уходе, слышишь?”
“Я твой раб, мой господин”. И она покорно опустилась на колени, но улыбка ее алых губ за спиной Кулла была хитрой, а блеск ее прищуренных глаз - лукавым.