Кумир
Шрифт:
Салли в свою очередь извлекла из сумочки баллончик со слезоточивым газом и тотчас бросила сумочку к ногам незнакомца.
— Не двигайтесь с места! — крикнула она.
— Манкузо,— представился тот, демонстрируя удостоверение.— ФБР.
Она посмотрела на удостоверение.
— Положите его на стол!
Манкузо подчинился.
— Отойдите назад!
Подождав, пока он не окажется в дальнем конце комнаты, она взяла в руки удостоверение и сверила фото с оригиналом.
— Где расположена ваша контора?
— Угол Десятой и Пенсильвании.
— Сколько этажей?
— Семь со стороны Пен [49]
Немного подумав, она бросила его удостоверение обратно на стол.
— О'кэй.— Салли подняла свою сумочку с пола.— А в чем дело?
— Я ездил тут к одному парню, который был знаком с Мартинесом. Так вот, его убили. И всю его семью заодно.
49
Сокращенное название Пенсильвания-авеню, где расположено ФБР.
Она поглядела на него в упор.
— Поехали! — сказал Манкузо.
Пока они мчались по М-стрит, Салли искоса разглядывала Манкузо. Покатые плечи, старый коричневый пиджак с узкими лацканами, потрепанные манжеты, намечающийся животик, двойной подбородок. Что ж, именно таким вот недотепой она и представляла себе фэбээровского агента, которому поручат вести это расследование. Типичный службист, ни за что не сумеет он обнаружить ничего сенсационного, что могло бы вызвать нежелательную реакцию прессы как раз накануне предстоящего съезда. Глядя на такого, понимаешь: Белый дом предпочитает похоронить это расследование вместе с самим Мартинесом. Интересно, подумала она, какие у нынешней администрации могут быть причины для подобного решения?
— Вы хоть представляете, кто мог убить Мартинеса? — прервав молчание, обратилась она к Манкузо.
— А вы представляете, сможет Аарон [50] поставить "Брэйвс" на ноги или нет? — спросил Манкузо.
— Что? — Сперва она не уловила никакого смысла в его вопросе, но потом поняла: смысл тут явно есть…
Манкузо припарковался возле Линкольновского мемориала. На смотровой площадке толпилось множество туристов с фотоаппаратами; мелькали вспышки, слышались тихие голоса.
50
Популярный бейсбольный игрок, перешедший в "отстающую" команду "Брэйвс".
Салли дошагала до верхней площадки следом за сутулой спиной Манкузо. Между уходивших в небо колонн они прошли к подножию памятника. Желтоватый гранит был теплым, голова Линкольна глядела с высоты устало и величественно.
Салли нетерпеливо бросила:
— Послушайте, агент, чем же я все-таки могу вам помочь?
— Скажите, почему ваш Фэллон так обожает этих "смазчиков" [51] ?
— Мне не нравятся ваши выражения.— Салли прошла вперед.
51
Одна из презрительных кличек выходцев из Латинской Америки.
— Вы не обязаны ими пользоваться.— Манкузо нагнал ее.
— Сенатор Фэллон, к вашему сведению, полагает, что мир в нашем полушарии возможен лишь в том случае, если Соединенные Штаты будут поддерживать народные
— О'кэй, о'кэй,— прервал ее Манкузо.— Я понял.
— А можно узнать, мистер Манкузо, каковы ваши политические пристрастия? — зло спросила Салли.
— Со времен Трумэна я ни разу не голосовал!
Вытащив из кармана пачку сигарет, он предложил одну Салли. Она досадливо отмахнулась. Наклонясь над зажженной спичкой, Манкузо бросил на Салли изучающий взгляд: красивая голова, властная осанка. Ему хорошо знакомы подобные девицы. Сперва напрашиваются на званые обеды, потом кто-нибудь из сильных мира сего непременно их подцепит, и уж тогда, пустив в ход свои коготки, используя постель как очередную ступеньку наверх, они добиваются хорошего местечка, обручального кольца или приличного содержания. Да, в общем, Салли ему не нравилась.
— Ну? — бросила она раздраженно. — Мы что, так и проторчим здесь всю ночь? Для чего я вам понадобилась?
— Для наводки.— Он придавил огонек спички пальцами.
Она снова поглядела на него: помятый, потасканный человечишка, да еще и твердолобый служака вдобавок.
— Ну, положим, я вас на что-то и наведу? А дальше-то что? Напишете отчет по начальству и целую неделю будете потом ждать, пока там, наверху, кто-нибудь выкроит время, чтобы его прочесть?
— Ваше дело — навести нас на след. А дальше уж я сам по нему пойду. Такая у меня работенка.
— Если не возражаете, я бы предпочла поговорить со старшим агентом.
Манкузо стряхнул пепел на мраморный пол.
— Я и есть старший.
— Вы?!
— Сестренка, тебя что-то не устраивает?
Салли громко рассмеялась:
— Самое громкое политическое убийство десятилетия — и они поручают вампоимку преступника?!
Манкузо начал злиться:
— А что тут смешного?
— Извините,— проговорила Салли,— мы все знаем, что Фемида слепа. Но что она к тому же еще и глупа!…
Что ж, эта дамочка умеет отрезать, как бритвой. Но Манкузо понимал, что добьется от нее большего, если позволит ей думать, будто она берет над ним верх. Поэтому заговорил как можно мягче:
— Я вижу, вам все это доставляет удовольствие?
— Ну хорошо,— отозвалась Салли.— Хорошо. Я навожу вас на след, а вы его берете. Так?
— Именно так.
В общем-то ничего иного от администрации Бейкера она и не ждала. Вроде бы никто не собирался это дело замять: урок "Уотергейта" пошел Вашингтону впрок. Но ведь скрывать улики и не придется, если их попросту не обнаружить. С такой вот практикой и намерен покончить Терри Фэллон, если ему представится подобная возможность.
— Что ж, может быть, я и смогу дать вам какой-то ключ. Сегодня ко мне в драг стор [52] привязался один тип. Уверял, что помнит меня по колледжу.
— Ну?
— По его словам, он живет сейчас в городке Голден в Колорадо. Возле университета.
— Ну и?
— В Голдене нет университета.
Манкузо сунул руки в карманы. Да, непростая штучка эта Салли. Говорит одно, думает другое, а глазами и руками в это же самое время уводит совсем в другую сторону. И при всем том такое открытое симпатичное лицо — не хочешь, а поверишь.
52
Аптека: в США там, как правило, продают не только аптечные, но и другие товары, в частности косметику.