Курильня опиума Линг-Джи
Шрифт:
Открыв люк, он фонарем посветил вниз.
На него пахнуло ужасным зловонием.
Он ужаснулся, когда увидел на дне баржи человека, растопыренные руки и ноги которого были прикованы к полу.
Ник Картер тотчас же спустился вниз по лестнице и опустился на колени возле несчастного пленника. Взглянув на его исхудалое лицо, он узнал Михаила Флаерти.
Он немедленно открыл замки оков.
Флаерти был так слаб, что не мог говорить. Но сыщик всегда носил при себе хорошее средство для подобных случаев.
— Пусть трезвенники говорят, что угодно, — пробормотал он, — а глоток хорошего виски —
Он вынул из кармана флакон настоящего, крепчайшего виски и влил несколько капель в рот несчастного.
Вскоре Флаерти мог приподняться.
— Кто вы такой? — слабым голосом спросил он. — Неужели вы пришли для того, чтобы подвергнуть меня новым пыткам?
— Не беспокойтесь, мистер Флаерти, это я, Ник Картер!
— Слава Богу! — только и мог произнести Флаерти.
Ник Картер дал ему еще несколько глотков виски, так что Флаерти быстро оправился и мог, поддерживаемый своим освободителем, подняться на палубу.
Свежий воздух благотворно повлиял на него и Флаерти мог рассказать Нику Картеру то, что с ним произошло.
— Вряд ли я выжил бы там внизу еще два дня, — начал он, — кроме того, я чуть не умер с голоду. Вы видели того мужчину с женщиной, которые были у меня с полчаса того назад?
— Видел! Благодаря им я и нашел вас!
— Я нахожусь здесь с вечера субботы!— продолжал Флаерти. — В субботу утром ко мне явился посланный и сообщил, что вы его прислали и просите меня пойти на Четвертую авеню, где вы якобы ожидаете в карете. Мне это показалось подозрительным, но я все-таки пошел. В карете сидел очень похожий на вас человек, но едва я успел войти, как он нанес мне страшный удар по голове, так что я лишился чувств. Потом меня, по всей вероятности, одурманили наркотическим средством, так как я пришел в себя лишь здесь, на дне баржи. Я пережил нечто ужасное! Мне приходилось по целым часам свистеть или петь, чтобы отогнать крыс, которые десятками бегали по мне.
— Бедняга! — участливо произнес Ник Картер. — Но смею вас уверить, что в будущем эта шайка вас больше не тронет! Я принял некоторые меры и надеюсь изловить их всех до одного! А теперь пойдемте в лодку!
С помощью Ника Картера Флаерти спустился в лодку, сел на скамейку.
Ник Картер подумал немного и вдруг спросил:
— Скажите, Флаерти, не знаете ли вы, какие предметы находятся в трюме этой баржи?
— Насколько я мог заметить при свете, проникавшем в трюм сквозь щели, в одном углу стояла бочка керосина, судя по запаху. Больше я ничего там не видел!
— Это было бы очень кстати! — пробормотал Ник Картер. — Погодите-ка немного, я сейчас вернусь!
Он снова скрылся в домике на палубе и вскоре вернулся, катя перед собою маленький бочонок.
— Он еще наполовину полон! — сказал Ник Картер. — А теперь смотрите, что я сделаю! Я совершу поджог! Полагаю, что от этого никакой беды не будет: баржа крепко стоит на якорях и поплыть по течению и зажечь другие баржи не может. Стоимости она собой ровно никакой не представляет, и брошена на произвол судьбы и без того! А когда анархисты узнают или прочитают в газетах, что вблизи 152-й улицы горела старая баржа, то они удостоверятся, та ли это самая баржа, на которой находились вы и подумают, что вы тоже сгорели!
Тем временем Ник Картер
— Пока мы доберемся до берега, пламя уничтожит домик и, прежде чем прибудут пожарные, от всей баржи уже ничего не останется! — сказал он.
Затем Ник Картер спустился в лодку и быстро переправился на берег.
Выйдя из лодки, он взял Флаерти под руку и помог ему дойти до 152-й улицы, где взял коляску.
Садясь в коляску, они услышали резкие звонки пожарных.
— Наверно, баржа уже горит ярким пламенем! — сказал Ник Картер. — Полагаю, команда 30-го пожарного участка будет чрезвычайно поражена, когда завтра от неизвестного жертвователя получит бумажку в сто долларов в вознаграждение за свои труды!
Ник Картер вместе с Флаерти вошел к себе через потайной проход.
Спустя полчаса Флаерти лежал уже в мягкой постели в гостиной, а возле него сидела Ида, накладывавшая ему холодные компрессы на голову.
Дик уже раньше вернулся домой и сообщил, что преследуемые им мужчина и женщина отправились прямо домой.
Глава XII
Предупрежденное покушение
Прошло три дня.
Патси, вместе с двумя полицейскими сыщиками, прикомандированными к нему инспектором Мак-Глусски, все время наблюдал за Соломоном Бериловым, а за Яносом Текели, владельцем трактира на Гудзон-стрит, наблюдали переодетые полисмены.
Ник Картер и Дик наблюдали за главарем шайки.
Соломон, тщетно прождавший появления Ника Картера на 58-й улице, на время оставил надзор и сообщил своим единомышленникам, что он готов ехать в Вашингтон в субботу вечером.
В этот день все анархисты выехали в Вашингтон, а вместе с ними отправилась туда же целая свита сыщиков и полицейских.
Ник Картер, конечно, мог бы арестовать их всех еще в Нью-Йорке, но он хотел поймать их на месте преступления, так как тогда суд должен был приговорить их к таким наказаниям, которые раз и навсегда отняли бы у них возможность вредить обществу.
Патси удалось узнать, что анархисты назначили временем покушения следующее воскресенье, после обеда, так как в это время Зенобия Зара, Томлик и Вассили совершали установленную прогулку на тюремном дворе.
Огромная площадь перед тюрьмой уже с полудня состояла под надзором массы сыщиков в самых разнообразных костюмах.
Ник Картер, конечно, известил капитана Мура, начальника Вашингтонской полиции, о готовившемся покушении.
Сыщик и капитан находились в нижнем этаже одного из частных домов, откуда можно было видеть всю площадь.
На исходе четвертого часа начали появляться действующие лица.
— Вон тот высокий, широкоплечий мужчина, с рукой на повязке и тростью и есть Янос Текели, тот самый, который должен произвести покушение! — пояснил Ник Картер начальнику полиции. — А тот старик с газетой в руке — главарь всей шайки, у которого находятся бомбы. Он скоро передаст их исполнителю! А тот высокий, худощавый человек, размахивающий руками на ходу, — некий кровожадный портной, по имени Соломон Берилов. Он намеревается убить меня в Нью-Йорке. Но, вы хорошо знаете, капитан, я живуч как кошка!