Курильский эксцельсиор
Шрифт:
Умелов поднялся и положил термос на место.
– Спасибо. Ладно, я пошел на палубу. Сару позвать?
– Да, если нетрудно.
Выйдя наверх, Олег понял, что судно уже вошло в узкий пролив, разъединявший острова Шумшу и Парамушир.
Встав на траверсе Северо-Курильска, научно-исследовательское судно бросило якорь в ожидании появления пограничных властей.
Примерно через час от пирса отчалил военный катер и, подняв небольшую волну, направился к борту иностранного судна. Пришвартовавшись к нему, он стал
Поднявшись по трапу, четыре офицера прошли на нос судна, где выстроились все члены судовой команды и ученые.
– Гуд монинг, – поприветствовал иностранцев один из офицеров.
– Здравствуйте, – на чистом русском языке ответила Мэри.
Офицер, повернувшись к своим коллегам, радостно констатировал:
– Здесь по-русски говорят.
Он подошел к Мэри и, подняв руку к козырьку, представился:
– Заместитель коменданта Северокурильского участка Виленского пограничного отряда майор Потапов.
Мэри повернувшись к остальным, перевела это приветствие.
Офицер дождался, когда девушка закончит переводить, и снова продолжил:
– Кто у вас старший?
Ричард Стэмп поднял руку, не дожидаясь перевода Мэри.
– Отлично. Тогда давайте спустимся в какое-нибудь помещение и для начала проверим все бумаги: ваши разрешительные документы, ваши карты и маршруты движения, ваши паспорта. Если все будет нормально, то, возможно, и досмотр не понадобится.
Мэри подошла к Стэмпу и вполголоса пересказала ему пожелание офицера. Слушая ее, руководитель экспедиции кивал головой, постоянно повторяя «окей». Потом он так же вполголоса передал свой ответ. Мэри внимательно выслушала и с улыбкой обратилась к пограничникам:
– Мистер Стэмп приглашает вас в кают-компанию. Все документы уже готовы. Там он ответит на все ваши вопросы. Прошу вас, господа офицеры.
Услышав в свой адрес столь высокопарное обращение, пограничники переглянулись, не скрывая улыбок.
Стэмп пошел к двери, ведущей на нижнюю палубу, где в носовой части судна располагалась кают-компания. Мэри и следом за ней четыре пограничника отправились туда же.
Проходя мимо стоящих у поручня борта других участников экспедиции, один из офицеров пристально посмотрел на Умелова.
У Олега похолодело все внутри. Ему вдруг показалось, что этот пограничник сейчас подойдет к нему и, ткнув пальцем, скажет: «А я вас знаю. Вы – Умелов Олег Викторович, и мы вас давно ждем».
Но офицер, опустив глаза, молча прошел мимо.
Когда пограничники скрылись внизу, Олег перевел дух.
– Ты что так напрягся? – подмигнул Умелову Александр.
– Не знаю. Просто этот майор так посмотрел…
Гольц пожал плечами.
– По-моему, он на всех так смотрел.
Пролетавшая над палубой чайка, опорожнившись прямо на лету, сбросила свой ненужный «груз» на группу ученых. Стоявший спиной к этому маневру бестолковой птицы Александр не видел эту жидкую бомбу. Олег схватил Гольца за рукав и отдернул его от поручня. Белая лепешка, ударившись о палубу, разлетелась мелкими брызгами.
Александр, ловко освободившись из рук Олега, встал в боевую стойку.
– Ты что? Расслабься, – улыбнулся Умелов. – Я же тебя от этой дряни спас, – Умелов пальцем показал на белую кляксу.
Александр опустил руки.
– Тьфу ты, я подумал, ты на мне какой-то прием борьбы попробовать хочешь.
Олег рассмеялся. Эпизод с чайкой заставил забыть о неприятном инциденте на палубе.
Как и пообещал старший офицер, никакого досмотра вещей не было. Более того, заместитель коменданта сообщил, что вечером в честь прибытия иностранных гостей на берегу будет устроен праздничный ужин. А утром судно может сниматься и двигаться по намеченному маршруту.
Умелов был абсолютно уверен, что под словами «праздничный ужин» подразумевалась обычная русская попойка с большим количеством водки, разнообразной закуски и тостов за мир, дружбу и любовь.
К восемнадцати часам тот же пограничный катер забрал с судна ожидавших его членов экспедиции.
На берегу их встречали три «праворуких» внедорожника Toyota.
«Ни хрена себе погранцы живут», – подумал Умелов, вспоминая, что во времена его службы по Северо-Курильску ездил только один пограничный «уазик»-«буханка».
Как выяснилось позже, эти машины были личным транспортом жен офицеров-пограничников. Действительно, здесь привезти машину из Японии было в несколько раз дешевле, чем купить и доставить в Северо-Курильск какую-нибудь «девятку» из Тольятти.
Столы были накрыты в бывшем клубе рыбзавода, который по вечерам превращался в подобие ночного салуна. Кроме самих офицеров, в зале плотной кучкой у зеркала стояли ярко накрашенные барышни в платьях, отделанных люрексом. Очевидно, это были вторые половины командного состава.
«Ну, прямо как на свадьбе», – чертыхнулся про себя Умелов.
Майор Потапов, увидев первых вошедших гостей, расплылся в улыбке и громко всех поприветствовал:
– Милости просим, дорогие иностранные гости. Пожалуйста, садитесь сюда и сюда.
Приглашенные прошли к местам, на которые показал им майор, и стали смущенно располагаться.
Потапов подошел к Мэри и тихо поинтересовался.
– Извините, вас ведь Мария зовут?
– Да.
– Скажите, а еще кто-нибудь из ваших коллег знает русский язык?
Мария повернулась к Олегу.
– Да, вот мистер Юргенс говорит по-русски. А еще Сара и Александр Гольцы.
– Отлично. Тогда можно вас попросить об одном одолжении? Давайте вы пересядете вон туда, а вы туда, – обратился к сидящему рядом Умелову майор, – чтобы наши офицеры могли, так сказать, и с остальными участниками через вас пообщаться.
Умелов кивнул и пересел ближе к началу стола и оказался практически напротив того самого сурового майора.
«Наверное, комендант участка», – подумал Олег.