Ласточки
Шрифт:
«Не будь злюкой», – подумала Мадди, возвращаясь в тепло хостела, чтобы уйти оттуда с Глорией и по дороге рассказать обо всем. Это она сделает. Но никогда больше не станет разговаривать с Грегом Берном.
Услышав, что с Энид все благополучно, Плам поспешила в «Вик». Оказалось, что ее задержали, когда она попыталась вместе со своим «дружком» поймать машину и попросить довезти до дома. Теперь солдата задержали по обвинению в похищении несовершеннолетней.
Плам наткнулась на сцену совершенного хаоса. Из верхнего окна свисали чьи-то ноги.
–
– Что здесь творится, Грегори? – спросила Плам молодого человека, глазевшего на разворачивавшуюся драму.
– Глупая корова грозится выпрыгнуть из окна, если ей не позволят увидеться с Альфом. И не желает, чтобы ее отсылали домой.
– Кухарка попросила меня присмотреть за пирогами в духовке, – пояснила мисс Блант. – Так что разбирайтесь с этим сами. По мне, так пусть прыгает! Нам же будет легче. Надоели ее истерики!
Она повернулась к девчонке и погрозила пальцем.
– Будешь сидеть на хлебе и воде, пока не образумишься, девочка моя. С моими мальчишками из подготовительной школы никогда не было неприятностей. Нервы больше не выдерживают таких, как ты. И не смей царапать штукатурку!
Плам очень устала и была не в состоянии наблюдать этот спектакль. Последнее время с Мадди было очень трудно. Девочка была угрюмой и необщительной, свекровь перестала есть и разыгрывала мученицу, Илзе заявила, что уходит работать в местный госпиталь, необходимо доставить посылку в хостел… а голова раскалывалась.
Плам подняла глаза на долговязую девчонку с пухлыми ногами в гольфах, с волосами, уложенными валиком надо лбом, модную прическу «Виктори роллз» [30] . Очевидно, она старалась казаться старше, чем была. Но как можно урезонить подростка в таком сложном возрасте! Придется блефовать.
– Если собираешься прыгать, Энид, тебе никто не помешает. У меня и мисс Блант нет времени стоять и глазеть на твои драматические выступления. К тому же сейчас дождь пойдет.
30
«Victory Rolls» (англ.) – название прически, популярной в 40—50-х гг. XX века. Изначально свое название (если дословно переводить «победа локонов» – англ.) она получила из-за того, что напоминала сверху букву V. Для большинства американцев в эти годы V ассоциировалась только с одним словом – «победа». ( Прим. ред.)
Она спокойно повернулась и пошла прочь, содрогаясь от собственных слов. Что, если дуреха действительно бросится из окна и Плам обвинят в подстрекательстве к самоубийству?
– Не поеду я в другой дом! Я все равно возвращалась назад! Так нечестно! Я не сделала ничего плохого! – орала Энид дрожащим голосом, в котором слышались слезы. Плам повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как она уже наполовину высунулась из окна.
– О, Грег, может, ты ее образумишь? – вздохнула Плам.
– Кто сказал хоть слово о другом доме? – крикнул тот девочке.
Преступница за словом в карман не полезла:
– Заткнись, Берн! Не твое чертово дело!
– А почему это с тобой должны тут нянчиться? Пальцем о палец не ударила, чтобы помочь! Только стонешь, ноешь и сбегаешь с солдатами! – ответил он.
– Я ходила в школу, верно? И не просила, чтобы меня привезли на эту помойку. Я выполняла все, что мне говорили. Но я больше не ребенок! И хочу веселиться, как все остальные девушки в деревне! Альф говорит, что молодость бывает только раз! В этих холмах мне нечего делать! В этом доме ничего нельзя: не раздвигать шторы, не оставлять ворота открытыми. Нельзя шуметь, нужно прилично вести себя за столом. Нас считают дрянным, никуда не годным отродьем!
– С того места, где я стою, ты выглядишь именно так! – проорал Грег. – Сама сбежала, а теперь ждешь, что тебя тут примут с распростертыми объятиями! Ты подвела миссис Плам!
– Да плевать мне на нее! Будь у тебя шикарный автомобиль, ты сам бы смылся в два счета. Но ты раскис, учительский любимчик! Я разгадала твою игру. Я не ребенок! Скоро начну работать, и никто не помешает нам с Альфом быть вместе!
Ну, это уж слишком! – подумала Плам. А она стоит рядом и смотрит, как мальчик пытается уломать эту дрянь!
Как назло полил дождь, что еще больше взбесило Плам, но она сдерживалась изо всех сил. На кой черт она ввязалась в это дело?!
– С того места где стою я, Энид, ясно видно, что тебя ждет неделя стирки! Ты как большой ребенок, выставляешь свои капризы напоказ. Надеюсь, Альф не смотрит на тебя в бинокль! Не видит тебя во всей красе! Не слишком прилично заставлять всех волноваться и искать тебя. А теперь еще и твой дружок сидит из-за тебя на гауптвахте!
– А мне плевать! – повторила Энид.
– Зато нам не плевать, юная леди! Тот еще дружок! А тебе, значит, все равно, что с ним будет? Что же, если бросишься вниз, мы соберем все, что от тебя останется, и снимем мерки для гроба! Так что, если собираешься прыгать, давай быстрее, а то модные американские журналы в моей сумке окончательно промокнут. Из-за океана пришла еще одна посылка с консервированными фруктами и всякими вкусностями. Мы разделим твою долю среди остальных, если позволишь. Впрочем, тебя здесь все равно не будет, да и Альф скоро найдет другую подружку вместо тебя, – высказалась Плам в надежде, что хоть это охладит своенравную девчонку.
– Какие журналы?
Энид постепенно втягивала свои крепкие ноги обратно в окно.
– О, всего лишь «Мувигоуэрс» [31] , ну и всякие другие. Но я могу отправить их в утиль или снова послать за констеблем, и тогда тебе несдобровать. Так что давай, выбирай, – продолжала Плам, ощутив, что ситуация начала меняться.
– Ладно, не лезьте в бутылку! Я спускаюсь. Но все равно так нечестно!
К всеобщему облегчению, Энид протиснулась обратно в дом.
31
Журнал для любителей кино с кадрами из фильмов и рассказами о кинозвездах.