Латинский язык
Шрифт:
nasopharyngitis acuta (chronica), sinusitis ethmoidalis acuta, laryngitis et tracheitis acutae, laryngitis obstructiva acuta, infectiones respiratoriae inferiores acutae, bronchitis mucopurulenta chronica, rhinitis periodica allergica, morbi tractus respiratorii superioris, rhinitis vasomotorica et allergica; rhinitis, nasopharyngitis et pharyngitis chronica; polўpus cavitatis nasi; abscessus, furunculus et carbunculus nasi; cysta sinus paranasalis, morbi chronici tonsillarum et adenoidum, hypertrophia concharum nasi, laryngitis et laryngotracheitis chronicae, bronchitis chronica simplex et mucopurulenta mixta, asthma non allergicum, oedema pulmonum, conditiones necroticae tractus respiratorii inferioris, gangraena et necrosis pulmonis, insufficientia respiratoria acuta, ulcus bronchi, paralўsis diaphragmatis
Упражнение 2.
приобретенное кистозное заболевание легких, стеноз бронха, острый (хронический) назофарингит, острый обструктивный ларингит, хронический слизисто-гнойный бронхит, аллергический и вазомоторный ринит, простой и хронический слизисто-гнойный бронхит, смешанная астма, отек легких, бронхиальная астма, язва бронха, гангрена и некроз легкого, абсцесс миндалины, смещенная носовая (носа) перегородка, хронические болезни миндалин и аденоидов, полип полости носа, аллергический сезонный ринит, острый верхнечелюстной синусит, болезни носа и носовых синусов, гипертрофия носовых раковин, неаллергическая астма, гнойные и некротические состояния нижних дыхательных путей, абсцесс легкого и средостения
Упражнение 3. Переведите на латинский язык названия диагнозов:
1. острый назофарингит;
2. острый фронтальный синусит;
3. острая инфекция верхних дыхательных путей;
4. бактериальная пневмония;
5. хроническая обструктивная легочная болезнь;
6. бронхиальная астма;
7. острая легочная недостаточность;
8. хроническая респираторная недостаточность;
9. абсцесс легкого;
10. эмфизема легких
Латинские выражения
Ultima ratio.
Последнее средство.
In dubitantibus et ignorantibus suspice cancer.
В сомнительных и неясных случаях подозревай рак.
Loco dolenti
В болевой точке (в болезненном месте)
2.6 Вопросы для самоконтроля
1. Какие методы исследования обозначает терминоэлемент “-graphia”?
2. Какая смысловая разница между терминоэлементами “-graphia” и “-gramma”?
3. Какой вид обследования обозначает терминоэлемент “-scopia”?
4. Назовите терминоэлементы, обозначающие повышенное и пониженное содержание форменных элементов крови.
5. Назовите терминоэлементы, обозначающие «большой по размеру», «малый по размеру», «большое количество», «малое количество».
6. Какая разница между терминами vasographia и angiographia, mammographia
2.7 Домашнее задание
1. Выучите терминоэлементы (разделы 2.1 и 2.2).
2. Выполните упражнения раздела 2.3: 1 – устно, 4 – письменно.
3. Выучите лексический минимум (раздел 2.4).
4. Выполните упражнения раздела 2.5: 1 – устно, 2 – письменно.
5. Выучите латинские выражения.
2.8 Дополнительные упражнения на повторение и для самостоятельной работы
Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:
cystalgia, odontometria, colonoscopia, lipuria, rhinopathia, odontalgia, pyuria, hydraemia, arthropathia, gastrorrhagia, angialgia, cephalalgia, enteropathia, haematuria, haemorrhagia, hydrocephalia, amastia, nephropathia, nyctalgia, spondylodynia, hyposialia, brachialgia, leucocyturia, osteopathia, mastodynia, hypernatriaemia, rhinorrhoea, hypalgia, thoracodynia, hyperaemia
Упражнение 2. Образуйте термины со следующим значением:
1. боль в области желудка;
2. непоступление мочи в мочевой пузырь;
3. наличие в крови мочевины и других азотистых шлаков;
4. общее название поражений суставов;
5. маточное кровотечение;
6. истечение лимфы (lymph-) на поверхность или в полость тела;
7. эндоскоп для осмотра полости сустава;
8. аномалия развития: отсутствие молочной железы;
9. боль, возникающая в ночное время;
10. боль в области прямой кишки;
11. отсутствие слюноотделения;
12. боль в области сердца;
13. общее название расстройств мочеиспускания;
14. повышенное содержание натрия в крови;
15. общее название поражений почек;
16. желудочное кровотечение;
17. общее название заболеваний кишечника;
18. головная боль
Упражнение 3. Переведите на русский язык многословные клинические термины:
insufficientia valvae mitralis, morbus ischaemicus acutus, infarctus myocardii, stenosis valvae tricuspidalis, pericarditis purulenta acuta, dissociatio atrioventricularis gradus primi, myocarditis rheumatica acuta, morbositas valvae mitralis non rheumatica, embolia vasorum pulmonalium, dissociatio rami anterioris cruris sinistri fasciculi His
Упражнение 4. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:
ишемическая болезнь сердца, острая стенокардия, острый ревматический эндокардит, недостаточность митрального клапана, пролапс митрального клапана, острая сердечная недостаточность, острый инфаркт миокарда, предсердно-желудочковая блокада первой степени
Занятие 3. Терминоэлементы, обозначающие хирургические вмешательства и манипуляции. Латинские названия болезней органов пищеварения