Лавандовое утро
Шрифт:
— Я видел в амбаре керосин. Не нужен?
— Нет, — улыбнулась она. — Я хочу помыться в реке.
— Это сумасшедшая идея. Там разлив и течение…
Он замолчал, потому что услышал, как хлопнула дверь. Эдилин куда-то убежала. Но вот куда? Оставалось только строить догадки. Когда через несколько минут она вышла из амбара с двумя мотками веревки в руках, он уже точно знал, что она собирается сделать.
— Нет! — воскликнул он, когда она вошла на кухню. — Нет и еще раз нет. Если ты попытаешься
— Ты умеешь вязать узлы?
— Нет, — решительно ответил Дэвид, усаживаясь в кресло.
— Ладно, тогда я сама. — Она обмотала веревку вокруг талии и завязала ее. — Красиво и прочно, правда?
Дэвид протянул руку, ухватился за конец веревки и потянул. Веревка легко развязалась.
— Что ж, попробую еще раз. Вероятно, я должна завязать узел в три петли.
— Пожалуйста, не делай этого, — сказал Дэвид почти со слезами в голосе. — Подождем еще день, вернется Агги, мы получим журнал и…
— А теперь?
Дэвид подергал за оба конца, но узел держался прочно.
— Хорошо, — заключила Эди. — Его мы и используем.
— А если ты застрянешь внизу и не сможешь выбраться? — глухо спросил он. — Возьми хоть нож с собой, чтобы можно было разрезать веревку.
— Лучше завяжи покрепче и не читай мне нотации, почему я не должна этого делать. Я хороший пловец.
— Эди, — вздохнул он, отказываясь подниматься с кресла. — Это очень благородно с твоей стороны, но я не хочу, чтобы ты рисковала.
Она наклонилась и поцеловала его в губы.
— У нас осталось очень мало времени, — прошептала она. — И как ты сможешь любить меня с этой штукой на ноге? Что бы ты ни говорил, я сделаю это, понятно? Но я была бы очень признательна тебе за помощь.
Дэвид был так ошеломлен ее словами, что схватил ее за запястье и привлек к себе, она оказалась на его коленях.
Он поцеловал ее. Сначала нежно, затем его поцелуи стали более страстными…
— Я влюбился в тебя сразу, как только увидел, — задыхаясь, шептал он. — И мне все время казалось, что я знал тебя раньше… На небесах, может быть. Я знал, что ты моя и всегда будешь моей.
Она провела рукой по его щеке.
— Я тебя ненавижу.
Дэвид весело рассмеялся:
— Ты, конечно, знаешь, как выразить любовь к мужчине.
— Прости, я полная невежда на этой территории. Но должна предупредить, что быстро обучаюсь.
Он снова поцеловал ее, его пальцы перебирали ее волосы.
Чары были разрушены, когда Эдилин отодвинулась, чтобы почесать голову.
— Я собираюсь нырнуть в реку, чтобы вымыть голову. А заодно, может быть, найду и этот проклятый гаечный ключ. Ты готов?
Когда он нахмурился, она приложила палец к его губам.
— Давай думать о лучшем. Я, конечно, могу и не найти его. Вполне возможно, что этот проклятый ключ сейчас уже в Темзе, и тебе придется таскать эту штуковину до конца войны, но…
Дэвид оперся рукой о кухонный стол и тяжело поднялся.
— Ладно, пойдем. — Он хотел сказать это бодро, но в его голосе слышался страх.
— Пойдем, пойдем, — сказала она, хитро прищурившись. — Карета подана, сэр.
— Карета? — спросил он, улыбаясь и выходя за ней из дома.
Может быть, старина Хэмиш спрятал автомобиль под хламом в сарае, и Эдилин нашла его? Может быть…
Все его радужные мысли мгновенно испарились, когда он увидел, как Эдилин выезжает из сарая на экипаже, который, похоже, был сделан еще в девятнадцатом веке. Это была беговая коляска с двумя большими колесами сзади и двумя маленькими спереди. Впереди на коляске было протертое кожаное сиденье, а сзади — только плоские доски. В нее был запряжен старый жеребец Хэмиша, а сам старик, довольно улыбаясь, стоял в стороне.
— Вы ведь знаете, как управлять им? — спросил он Эди.
В руке у нее был длинный кнут. Она щелкнула им над головой жеребца, и животное быстро двинулось по кругу.
— О! — воскликнул Хэмиш. — Вы вполне справляетесь.
— У меня дома сотня медалей и кубков, — ответила Эди.
— Он любит езду, — сказал Хэмиш, любовно поглаживая ноздри жеребца. — В свое время он выиграл много соревнований и помнит об этом. Военные сказали, что он слишком стар, чтобы использовать его в армии, но он еще многое может.
— Мы ненадолго, — сказала Эди. — Дэвид привяжет меня к мосту, я подплыву к машине, чтобы достать некоторые вещи. Может быть, мы сможем снять это ужасное сооружение с его ноги.
— А оно больше не нужно?
Эдилин улыбнулась. Хэмиш, может, и стар, но глазу него наметанный.
— Давай! — крикнула она Дэвиду. — Хэмиш поможет тебе забраться. Держись крепче, когда поедем вниз.
— Может, нужно привязать его? — спросил Хэмиш.
— Нет, не надо меня привязывать! — возмутился Дэвид, заставив Эдилин и Хэмиша обменяться улыбками.
Но если честно, было видно, что эта старая колымага кажется Дэвиду ненадежной, а вся затея — опасной.
Жеребец тем временем нетерпеливо гарцевал на месте, вспоминая те времена, когда он был молодым и быстрым, и Хэмишу пришлось помочь Дэвиду забраться на коляску.
— Что хорошего в этой телеге?
— А что хорошего в гоночном автомобиле? — спросила Эди, и Хэмиш кивнул.
— Ну, поезжайте. Но будьте осторожны. Он будет тянуть направо.
— Не беспокойтесь, я не позволю ему, — сказала Эдилин. Стоило ей щелкнуть кнутом, и жеребец рванул с места, как при выстреле стартового пистолета.