Лазурный питон
Шрифт:
– Разумеется, – похоронным тоном откликнулся дядя.
– Может, она заглядывала, пока я был в школе, – поспешил исправить свой ляп Чарли. – Да, конечно, я уверен, что приходила! Наверно, ее бабушка Бон не пустила.
– Нет, Чарли, она не приходила. – Дядя вздохнул. – Джулия забыла меня.
Чарли не нашелся с ответом; он понятия не имел, как и чем утешить дядю. Может, рассказать ему о встрече с Алым королем? Вдруг это его подбодрит? Мальчик уже собрался с духом, но понял, что по-прежнему не решается поделиться этой историей и не знает, как описать удивительный полет над лесом, отсветы костра и улыбку на смуглом
– Вам надо попробовать свежую вербену, – сказал он наконец. – По-моему, Скорпио и правда хотел вам помочь.
– Вербена… священное целебное растение… – пробормотал дядя.
– Вы не знаете, где она растет? Непременно нужна свежая, а то бы я в аптеку сбегал.
– Возможно, у Юстасии в саду, – тихо ответил дядя Патон. – Там чего только не растет. Но, Чарли, мой тебе совет: не суйся туда, это опасное место.
– Я не боюсь. И вообще, я там уже был, – признался Чарли.
– Не ходи, Чарли, не надо! – из последних сил попросил дядя Патон и вновь уснул беспокойным сном, ворочаясь, постанывая, скрипя зубами и от кого-то отмахиваясь.
Но Чарли уже принял решение: он проберется в сад тетки Юстасии. Только сначала нужно выяснить, как именно выглядит вербена, а то хорош он будет, если нарвет вместо нее какой-нибудь отравы, белены там или еще чего похуже. Надо понимать, у тетки в саду всякой смертоносной дряни полным-полно – под стать хозяйке. В аптеке все лекарственные растения продаются в сушеном и измельченном виде, картинки на коробочках небось есть не всегда, значит, аптека отпадает. Остается только одно.
В субботу утром Чарли, дождавшись, пока мама уйдет в магазин, отправился в книжный магазин к мисс Инглдью. Обычно там царила тишина и покой, но на сей раз Чарли ожидал сюрприз: за прилавком суетились Оливия, Танкред и Лизандр – все трое в невероятных шляпах, богато украшенных перьями.
Выяснилось, что Эмме и Танкреду поручили придумать шляпы для пресловутой школьной постановки, а Лизандра они притащили с собой, чтобы как-то развеять его скверное настроение. Мысль оказалась удачной: сумрачный гул барабанов африканца уже не сопровождал. Более того, когда Танкред подбросил свою шляпу с желтым султаном к потолку, а потом ловко поймал на голову, Лизандр даже рассмеялся, чего с ним давно не бывало.
– Какой ты серьезный, Чарли, – заметил Танкред, лихо сдвинув шляпу набекрень. – Не волнуйся, мы не забыли про Рики и все время прикидываем, как его спасти, только вот, понимаешь, сейчас с этой постановкой дел по горло.
– А про что пьеса? – поинтересовался Чарли, разглядывая шляпы. – Про птичник?
– Да нет же! – вмешалась Оливия. – Она… ну в общем, отчасти по мотивам «Огнива», а отчасти – «Двенадцати принцесс-плясуний»* [3] . Я играю одну из принцесс.
– А кому досталась главная роль?
– Представляешь, пока еще не решено! – оживленно сообщила Оливия. – Манфред хочет, чтобы ее играла Лидия Пейман. По-моему, он в нее втюрился. Зелда сама не своя от ревности.
На шум вышла мисс Инглдью.
3
Напоминать сюжет «Огнива» Г. Х. Андерсена, наверно, никому не нужно, а «Двенадцать принцесс» – это, конечно, «Стоптанные туфельки», известная сказка братьев Гримм про то,
– Привет, Чарли. Ребятки, а не перебраться ли вам в заднюю комнату? – с улыбкой предложила она. – Мне не хочется, чтобы покупатели решили, будто у нас тут теперь шляпное ателье.
– Я, собственно, не шляпы мерить пришел, – солидно объяснил Чарли. – У меня важное дело. Насчет дяди Патона.
– Понятно. – Мисс Инглдью старательно сделала безразличное лицо, но провести Чарли ей не удалось – было видно, что Патон ей отнюдь не безразличен. – Твоя бабушка решила, что я его преследую, так вот, имей в виду: у меня ничего подобного и в мыслях нет.
Шляпная команда раздумала уходить и навострила уши.
– Конечно-конечно. Но дело не в этом, – заторопился Чарли. – Понимаете, дяде стало хуже, он даже есть не может.
– Ах! Я и не знала! – Мисс Инглдью всплеснула руками и заметалась. – Бедный он, бедный! Я должна… Ах, мне так жаль!
– Мне один знающий человек сказал, что, возможно, дяде Патону поможет свежая вербена, – продолжал Чарли.
Мисс Инглдью нахмурилась.
– Кто именно тебе это сказал? – спросила она.
– Зуб даю, чародей, – вставила Оливия.
– Что, правда? – насторожилась Эмма. – Скажи, Чарли!
– Давай говори, а то сейчас как дуну – штаны потеряешь! – шутливо пригрозил Танкред.
Чарли вцепился в свой ремень (с Танкреда станется!) и сознался:
– Угу, чародей.
– Понятия не имею, о ком это ты, – серьезно сказала мисс Инглдью. – И пожалуйста, ничего мне не объясняй – что-то мне неинтересно про колдунов.
– Дело не в колдунах. Мне нужно выяснить, как выглядит вербена, и я подумал: у вас же много всяких редких книг, энциклопедий, справочников, – может, там найдется картинка с вербеной?
Тут в магазин вошли двое покупателей, и мисс Инглдью отправила Чарли и компанию искать вербену в энциклопедии самостоятельно – на полках в жилых комнатах.
– Посмотрите в энциклопедии на «А» – «Ароматерапия».
Том с «Ароматерапией» нашел Лизандр – отчасти потому, что был выше всех, а буква «А» располагалась на самой верхней полке.
– Вот она! – сказал Лизандр, выкладывая на стол раскрытую книгу. На цветной вкладке красовалась фотография загадочной вербены, оказавшейся кустовым растением с изжелта-зелеными листьями и крошечными лиловыми цветами на кончике каждого побега. – Здесь написано, что, по поверьям, вербена излечивает от любых недугов, включая порчу и прочие колдовские чары.
– Священное растение, – прочитала, заглянув через его плечо в книгу, Оливия. – Римляне верили, что вербена способна исцелить от чумы и снять порчу, сглаз и прочие колдовские чары.
– И я знаю, где ее найти, – негромко сказал Чарли, внимательно глядя на фотографию, чтобы лучше запомнить.
– Где?! – хором спросили все друзья и уставились на него.
– В саду у тетки Юстасии, – ответил он. – В Сквозняковом проезде.
– Мы пойдем с тобой, – решительно заявила Оливия.
– Да ну, зачем, не надо… – воспротивился было Чарли.