Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама!
Шрифт:
Подхватив подол платья, я поспешила покинуть сад под стеклом. А уже через несколько минут сидела за столом и водила тонким грифелем по чистому листу бумаги. Эскизы появлялись один за другим, один лучше другого.
Занятие успокаивало, помогало собраться с мыслями, а фантазия щедро делилась со мной теми вещами, которые хотелось бы надеть в будущем. Учитывая то, что финансировал это лорд Риордан, то я позволяла себе немного больше, чем стоило бы.
Интересно, насколько хватит его выдержки?
От создания очередного наряда
Отложив грифель в сторону, я медленно обернулась, уже зная, что увижу у входа в лабораторию. Точнее, кого.
Черная виверна, достигающая в высоту сантиметров тридцать пять, переминалась с лапы на лапу, загребая когтями воздух. В ярких желтых глазах светилось любопытство вперемешку с презрением.
– Ну и чего тебе, Агата? – поинтересовалась я, стараясь не выказывать волнения.
Сразу же в памяти всплыли слова, сказанные Сайдом. О том, что королевский охотник настолько сошел с ума, что держит в своем поместье опасных тварей. Близость одной из них не внушала мне уверенности.
Особенно если вспомнить то, что мое пламя не нанесло ей вреда.
Когти тихо цокнули по паркету, когда это существо медленно направилось в мою сторону. Вытягивая длинную шею, виверна пыталась рассмотреть все то, что лежало на столе. Но рост не позволял.
А потом случилось то, чего следовало бы ожидать.
Оттолкнувшись от пола, Агата взмыла вверх, хлопнув кожистыми крыльями. Бумаги с эскизами дернулись от резкого порыва и разлетелись кто куда.
– Да чтоб тебя! – воскликнула я, вскакивая со стула. – Ну что ты наделала? Только посмотри! Мне это все теперь собирать!
Виверна виновато втянула шею, подняла хохолок и, кажется, попыталась прикрыться крыльями.
Не будь я сейчас рассержена на Агату, то удивилась бы столь смышленому поведению. Осознанию.
Но вместо этого я опустилась на корточки, собирая разлетевшиеся листы, понимая, что модистки уже где-то на подходе, а я не успела и половины своего желаемого гардероба нарисовать.
Нет, я вовсе не планировала заказать сто платьев и столько же туфелек. Но мне хотелось разнообразить гардероб леди Румии Риордан настолько, чтобы никто не посмел обвинить меня в том, что я два дня подряд выходила из поместья в одном и том же наряде.
К тому же лорд Риордан заикнулся о приеме у самого короля. Надо выглядеть соответствующее, чтобы не вызывать подозрений. Чтобы всем казалось, будто я подчинилась, приняла такой образ жизни, стала одной из сотни чародеек, согласных рожать только во благо королевства.
Задумавшись о планах, которые надо было еще привести в действие, я не сразу услышала тихое урчание за спиной. А когда услышала и обернулась, то дернулась от неожиданности.
Агата стояла передо мной на полу и сжимала в зубах лист, на котором тонкими серыми линиями было нарисовано платье из тончайшего шелка с верхней юбкой из грубой парчи и высоким воротником, украшенным янтарем.
Виверна
– Спасибо, – я неуверенно подняла руку, коснулась пальцами края листа. А питомец моего супруга разжал челюсти, оставляя на бумаге несколько сквозных тонких дырочек. – Прости, что накричала.
Агата сверкнула в мою сторону взглядом, и в янтарных глазах больше не было сожаления. Вновь неприязнь и хитринки.
В следующее мгновение виверна выхватила у меня из рук бумагу и в одно мгновение втянула в пасть и с характерным звуком проглотила.
Издав издевательский визг, она подпрыгнула и в два перелета выпорхнула из библиотеки.
– Вот же! Да чтоб у тебя несварение от нее было! – в сердцах выкрикнула я, ударяя себя по берду стопкой эскизов.
А в следующую секунду пришлось резко встать, потому что на пороге появилась Майя. Она сделала вид, что не услышала моего крика, учтиво поклонилась и сообщила о том, что уважаемые модистки уже пожаловали и сейчас дожидаются меня в гостиной.
Не скажу, что мне хотелось принимать гостей именно там, но личным кабинетом я пока не обзавелась. К сожалению.
Единственное, что не удивило меня за сегодня, так это то, что в поместье Риордан приехали те самые три девушки, которые готовили меня к свадьбе. Видимо, королевский охотник настолько хорошо им заплатил, что мадам Пайрин решила не рисковать с новыми модистками.
– Рады вас вновь видеть, леди Румия, – улыбнулась мастерица в алом брючном костюме. – У вас уже готовы эскизы?
Улыбнувшись, я прошла к невысокому столику у дивана в гостиной и положила перед пьющими чай гостьями то, что успела набросать.
– Отлично, – девушка в синем платье отставила от себя чашечку и взяла верхний лист в руки, – я так понимаю, мы можем перейти к выбору тканей.
В такт ее словам молчавшая до этого модистка распахнула свой саквояж и вытащила огромную толстую книгу, со страниц которой свисали разноцветные лоскутки.
Ткани я тщательно подбирала только к наряду, в котором планировала отправиться на королевский бал.
Модистки подкрепили каждый эскиз несколькими видами тканей, допили чай и поспешили откланяться. Время к тому моменту уже неумолимо приближало конец дня, а мне сообщили о том, что супруг вернулся и вскоре подадут ужин.
К моменту, пока я спустилась на первый этаж и дошла до столовой, лорд Риордан уже занял место во главе стола и со скучающим видом потягивал травяной отвар из высокого кубка.
– Благодарю, что решили составить мне компанию, леди Румия, – улыбнулся мужчина, когда я опустилась напротив него и позволила слугам наполнить тарелку и кубок.
– Как прошел ваш день, дражайший супруг? – отозвалась я таким же слащавым тоном.
– Прекрасно. Доказывал, что мантикоры отличаются от грифонов не только названием, заполнял документы на получение финансирования новой экспедиции…