Леди Фантазия
Шрифт:
— Изобретательными людьми были мои предки, — тихо прорычал маркиз.
— Твои предки еще жили в плетеных хижинах и раскрашивали свои тела голубой краской, когда нормандские завоеватели построили эту крепость, — презрительно сказала Амбер.
— Посмотрим, какой смелой ты будешь, после того как проведешь несколько часов внутри этой дамы.
Маркиз жестом указал на установленный вертикально странный металлический ящик, напоминающий человеческую фигуру. Передняя стенка ящика была откинута, и Амбер хорошо были видны острые штыри, усеивающие
— Помести нашу гостью внутри этой железной дамы, — приказал он слуге.
Мерзко ухмыляясь, слуга, в глазах которого появился жуткий желтый блеск, потащил Амбер к страшному приспособлению.
— Ты все еще очень изящна, Амбер, так что не бойся, эти острые зубья не причинят тебе особого вреда, но после того, как ты простоишь несколько часов, пытаясь не упасть на эти ржавые гвозди…
Он умолк.
Амбер стало страшно, она попыталась вырваться из рук слуги, но маркиз схватил ее и втолкнул в металлический ящик.
— Чем больше ты будешь дергаться, тем больнее тебе будет, — произнес он злорадно и закрыл переднюю створку устройства.
Амбер слышала эхо шагов, когда Маркиз и его прислужник выходили из комнаты; Слава Богу, он не солгал, когда говорил, что устройство слишком велико, чтобы сразу начать свое страшное дело. Но Амбер чувствовала ледяное прикосновение металлических шипов к своей голове, телу и даже к ногам. Она не могла не только пошевелиться, но даже вздохнуть полной грудью.
«Если я засну… Не смей даже думать об этом!»
Жанетт с застывшим, словно маска, лицом ходила взад и вперед по гостиной арендованного ею особняка, где наконец произошла встреча с графом и его отрядом. Все внимательно изучали сделанный ею план замка маркиза и прилегающих территорий.
— Это нам пригодится, — сказал Роб, пальцем постучав по плану.
— Вам известно, с какой целью я здесь? — спросила Жанетт. — Когда граф кивнул, она сказала: — Хорошо. Значит, у нас есть реальная возможность с этим покончить.
— Сначала мы должны найти Амбер, — произнес Роб бесцветным голосом.
— Именно ради Амбер я не стану действовать поспешно. Хотя мне бы очень хотелось поскорее увидеть этого мерзавца мертвым.
Что ж, ему придется положиться на ее опыт, который, если верить словам Грейс и Боксера, был немалым.
— Вы знаете, где стоят охранники?
— Конечно. — Она указала несколько точек на плане. — Почти все они преступники и очень опасны. Истхема ненавидят многие, так что за свою безопасность ему приходится платить.
— Верность за деньги не купишь, и, как только маркиз будет мертв, охрана сложит оружие, — уверенно сказал Боксер.
— Да. Но чтобы добраться до этого негодяя, мы либо должны пройти мимо стражников незамеченными, либо, что будет гораздо правильнее, тихо убираем их…
Жанетт сделала паузу, словно хотела убедиться, что граф не будет возражать против очевидного смысла выражения «тихо убираем». Баррингтон молчал, и она продолжила:
— Мы войдем здесь. Среди местных
Роб некоторое время изучал изгибы и повороты коридоров, ведущих к винному погребу, затем повернулся к Боксеру и Коултеру.
— Когда мы попадем внутрь, сержант-майор, вы и ваши люди обеспечите охрану этого места. Коултер, ваши парни должны быть вот здесь и здесь. — Он указал несколько точек на плане здания. Оба кивнули. — По возможности действуйте тихо, кто бы вам ни встретился на пути. Леди Жанетт и ее люди пойдут со мной.
— После того как мы найдем Амбер, я займусь Вулвертоиом, — сказала Жанетт.
— Если она пострадает, я не оставлю вам такой возможности, мадемуазель, — ответил Роб.
Жанетт и ее люди повели остальных к каменному особняку, который зловеще вырисовывался на горизонте. Когда отряд остановился, О'Кифи, поежившись, шепотом сказал сержанту Коултеру:
— Вот уж точно выглядит как вход в настоящий ад.
Роб знаком приказал бойцам занять позиции. Солдаты, не забывшие военные навыки, быстро рассредоточились по бесплодной равнине, умело укрываясь за деревьями и валунами. Во время войны им не раз доводилось проводить ночные операции в тылу противника. Подкрасться к стражникам оказалось легче, чем ожидал Роб. Смертельно опасная француженка, одетая в черную рубаху и мужские штаны, лично обезвредила одного из них, несмотря на то что охранник был выше ее на добрых полфута и тяжелее как минимум на полсотни фунтов.
Они проскользнули в заднюю часть погруженного в темноту замка, который несколько веков назад был построен на месте бывшей крепости. Темные сырые коридоры больше походили на черное преддверие ада, поскольку единственным источником слабого света был мерцающий огонь кухонного очага. С холодных серых стен капала вода, и, казалось, каждый камень этого похожего на зловонную пещеру дома источает отвратительный запах застарелого зла. Извилистый лабиринт коридоров расходился в нескольких направлениях. Без карты Жанетт отряд потерял бы драгоценное время.
Француженка подвела Роба и сопровождавших его солдат к двери, ведущей в погреб. Едва она коснулась тяжелой ручки, из комнаты прислуги донеслись отчетливые звуки борьбы.
— Черт возьми, этот шум могут услышать остальные, — прошептала она. — Поторопитесь!
Роб взглянул на скрывающиеся в темноте подвала крутые каменные ступени.
— Посмотрите, не нужна ли им помощь. Я найду Амбер.
Не в силах сомкнуть глаз, Эльвира Гриви лежала в своей постели, мрачно уставившись в потолок. Она слышала, как ночью во двор въехал экипаж, и видела, как Халл втаскивает эту шлюху в ее дом. Но когда экономка спустилась вниз, хозяин приказал ей вернуться в свою комнату. Едва сдерживаясь от досады, Эльвира повиновалась.