Леди строгих правил. Леди и старая тайна
Шрифт:
– Что происходит тут?! – воскликнул брат, слово бы в чем-то обвиняя лорда. – Что за чертовщина?!
Вельможа одобрительно кивнул.
– Именно что чертовщина, молодой человек. И если хотите узнать ее истоки, переговорите с вашей почтенной матушкой.
Теперь все взгляды устремились на маму.
– Вы ведь должны понимать, что няня выторговала душу вашей дочери у иных сил, верно, миссис Уоррингтон?
– То создание… Оно называло вас колдуном… И дочь отправилась именно к вам, узнав… обо всем… Стало быть…
Я кивнула, соглашаясь со словами матери.
– Именно, миссис Уоррингтон. Ваша старшая дочь, как особа в высшей степени разумная, отправилась за помощью и советом к тому, кто мог их предоставить. Ко мне. Или вы подумали, будто ею двигали романтические чувства?
Последнюю фразу лорд Дарроу произнес с очевидной насмешкою.
Сестры переглянулись с явным разочарованием. Готова была поклясться, они уже придумали историю о трагической любви. Даже хотелось узнать, кого же назначили на роль моего рокового возлюбленного.
– Как бы то ни было, – продолжал мужчина тем временем, – мисс Уоррингтон небезопасно теперь находиться без моей защиты. Я забираю ее.
Сказал, как отрезал…
– Мисс Уоррингтон, соберите все необходимое. И будьте так любезны, поспешите.
Я вытянулась по стойке смирно и привычно ответила:
– Да, милорд.
Создатель, спасибо, что откликнулся на мои молитвы… Теперь я буду в безопасности. Наконец-то. О своей и без того разрушенной репутации мне думать не хотелось. Куда важней казалось не угодить в лапы фэйри.
Кажется, отец и брат пытались протестовать, но его милость никого не слушал. Как и всегда, он пребывал в полной уверенности, что его приказы должны исполняться молниеносно.
Вот только с каких же пор для меня приказы лорда Дарроу стали куда важней приказов моих собственных родителей?
– Кэтрин, ты не должна!..
Именно с этими словами влетел в мою комнату брат, когда я уже закрывала саквояж, в котором поместились мои вещи.
– А что я должна, Эдвард? – спросила я напрямую. – Позволить Дикой охоте добраться до меня? Не хочу.
Брат сжал руки в кулаки.
Хотя бы ему не пришло в голову оспаривать сам факт существования фэйри. Своим явлением Охотник очень помог мне: не пришлось доказывать моей семье вещи, которые для меня уже давно стали очевидными.
– Твоя репутация…
Нашел, чем пугать меня, право слово.
– Уже уничтожена, – признала я страшную правду. – И если ее беречь уже нет необходимости, тот я попытаюсь сохранить хотя бы жизнь.
Я старалась выбросить из головы все, кроме понимания, что мне нужно взять вещи, выйти из комнаты и покинуть дом.
– Мисс Уоррингтон! – окликнул меня из коридора лорд Дарроу.
– Я готова, милорд! – поспешно отозвалась я, подхватила саквояж и собиралась уже выйти из комнаты, но на моем пути встал брат.
Он совершенно точно не желал меня выпускать.
– Отойди, Эдвард, мне нужно идти, – попросила я, не глядя ему в глаза. Бесполезно объясняться…
Эдвард вырвал сумку из моих рук и отшвырнул ее прочь.
– Кэтрин, одумайся! – воскликнул он в отчаянии. – Ты не можешь!..
Ну как же мне рассказать ему… Как объяснить?! Я беспомощно глядела через плечо Эдварда.
– Могу. Пропусти меня, Эдвард. Ты же видел все… Только его милость может помочь мне, защитить… Ты хочешь моей смерти?
Его милости как раз надоело дожидаться меня, и он явился забрать меня лично.
– Мисс Уоррингтон, все-таки вы не способны в точности выполнять мои указания, – вздохнул мужчина, схватил брата за плечо и вытащил его из моей спальни.
Изумлению Эдварда не было предела: первый раз с ним обходились настолько бесцеремонно.
Выдворив в коридор досадную помеху своим планам, милорд подхватил мой багаж и произнес:
– Нам ведь все равно, откуда покидать ваш дом, верно?
Я улыбнулась ему и подтвердила:
– Совершенно верно, милорд.
Одно прикосновение к прохладному стеклу, которое в присутствии лорда совершенно перестало меня пугать, россыпь серебряных искр перед глазами – и вот я уже стою посреди смутно знакомой комнаты и буквально падаю в объятия мистера Оуэна и мистера Уиллоби, которые наперебой расспрашивают меня о моем самочувствии. А ведь оно отличное!
– Ну-ну, племянники, оставьте мисс Уоррингтон в покое, ей наверняка нечем дышать, – урезонил молодых людей лорд Дарроу. – Вижу, что вы уже привыкли звать меня в случае беды, мисс Уоррингтон.
Джентльмены, позабыв обо всяческих правилах приличия, и не подумали выпускать меня, а всего лишь ослабили хватку. Дышать стало немного легче.
– От этой привычки сложно избавиться, ваша милость, – счастливо выдохнула я, ощущая спокойствие и радость. Будто и не было всего этого ужасного вечера.