Ледяное сердце
Шрифт:
Улыбающаяся женщина принесла неглубокие подносы из нержавеющей стали, заставленные небольшими блюдцеобразными тарелками. Рис басмати, чечевица, зеленый салат, гомбо, крестьянский хлеб, цыпленок тандури. Горшочек с чатни из манго.
— Милый ассортимент, правда? — сказал Майло, взяв крылышко цыпленка.
— Предполагаешь, что убийца попал в здание со стороны переулка? Задняя дверь взломана?
— Нет.
— Через какое время после закрытия выставки Джули пошла в туалет?
— Коко не помнит. Она помнит только, что Джули уже отсутствовала некоторое время,
— Самозакрывающаяся дверь?
— Да, одна из этих штучек с кнопкой, которую нужно нажать.
— Так что убийца предпочел не закрывать ее.
— Или забыл.
— Тот, кто принес с собой перчатки и устроил засаду на жертву, не забыл бы.
— Что же подсказывает интуиция? — спросил Майло, потирая лицо.
— Предумышленная демонстрация. Что-то вроде хвастовства. Ты сказал, что жертва лежала в откровенно сексуальной позе.
— Трусики спущены до колен, ноги раздвинуты, колени приподняты. Следов насилия или вхождения внутрь нет. Джули лежала на спине между унитазом и раковиной, куда ее явно втиснули. Естественным образом человек так не падает. — Майло отбросил волосы со лба и снова принялся за еду.
— В каком душевном состоянии она была в тот вечер?
— По словам Коко Барнес, Джули привела в восторг привалившая ей удача.
— Шесть картин из пятнадцати проданы.
— Это явный успех.
— Восторг. Он чем-нибудь подогревался?
— Почему ты это спрашиваешь? — удивился Майло.
— Ты говорил, что карьера Джули после первого успеха пошла по нисходящей. Интересно, ее собственные привычки пошли тем же путем?
Он подобрал то, что осталось от куриного крылышка, внимательно осмотрел и захрустел косточками.
— Да, у нее были проблемы. Пока мы этим занимаемся, у доктора Ясновидящего уже появились какие-нибудь подсказки по части помещения капитала?
— Спрячь свои деньги под матрас.
— Спасибо… да, кстати, о жизни Джули в Нью-Йорке. Там она увлекалась кокаином и алкоголем. Совершенно не скрывала этого, так что всем членам кооператива художников это было известно. Но все, с кем я говорил по этому поводу, в один голос утверждают, что она «завязала». Я сам обыскивал квартиру Джули, и единственным веществом с небольшим содержанием наркотика в ее аптечке оказался амидол Самым сильнодействующим препаратом в ночь убийства в ее теле, по словам коронера, был аспирин. Поэтому в восторг ее привела причина вполне естественная.
— До тех пор пока кто-то тщательно не уложил ее. Кто-то хорошо знакомый с помещением галереи знал, что сортир — относительно безопасное место для такого дела. Есть ли какие-то признаки того, что Джули договаривалась с кем-нибудь о встрече после банкета?
— Она не упоминала ни о какой встрече, а в ее записной книжке никаких записей, кроме как о банкете, нет.
— Размещение в определенной позе, но без насилия. Выходит, кому-то хотелось изобразить все так,
— Почти как произведение искусства, — заметил я, — искусства театрального. — Майло стиснул зубы. — Почему ты взялся за это дело?
— Это личное. Семья Джули была знакома с моей еще в Индиане. Наши отцы были сталеварами. Ее отец — один из тех, за чьей работой на конвейере присматривал мой отец. Родители Джули умерли, и на опознание тела прилетал брат отца, дядя Джули. Он отыскал меня и умолял заняться этим делом. Больше всего мне не хотелось браться за то, с чем связаны сугубо личные мотивы, но у меня не было выбора. Этот человек насел на меня так, словно я какой-то чертов Шерлок Холмс.
— В Индиане тебя хорошо знают.
— Какая радость! — воскликнул Майло и поддел вилкой кусочек гомбо.
— Проволочная удавка осталась на месте преступления?
— Нет. Это заключение сделал коронер, осмотрев рану на шее. Удавка прорезала кожу, но убийце хватило времени, чтобы убрать ее. Мы обыскали все вокруг, но ничего не обнаружили.
— Еще один признак тщательной подготовки. Вот умник.
— Тебе нравятся такие шуточки?
9
Мы закончили трапезу, сели в мою машину, и Майло показал мне дорогу к «Свету и пространству», расположенному на Кармелина севернее Пико. Эти места мне были знакомы: складские помещения, магазины кузовов автомобилей и небольшие фабрики поблизости от западной границы Лос-Анджелеса, отделяющей его от Санта-Моники. Если бы Джули Киппер задушили в нескольких кварталах отсюда, ее дяде не было бы смысла обращаться к Майло.
Пока я вел машину, детектив крутил в пальцах зубочистку и сканировал мир внимательными глазами полицейского.
— Давненько мы этим не занимались, а?
Последние несколько месяцев мы виделись все реже и реже. Я объяснил бы это тем, что Майло был завален безнадежными делами, а я своей работой. Эта взаимная изоляция напоминала самоотречение.
— Думаю, у тебя было не так уж много «потусторонних» дел.
— Верно. Обычные дела, поэтому я тебя не беспокою, — ответил Майло и добавил: — А у тебя все в порядке? В целом?
— Все прекрасно.
— Хорошо. Так… А с Элисон… дела идут как надо?
— Элисон удивительна.
— Ну, это хорошо.
Он ковырял в зубах и обозревал город. Его первые встречи с Элисон носили сугубо служебный характер и были связаны с завершением дела Ингаллсов. Элисон рассказывала мне, что Майло вел следствие умело, а к ней относился с сочувствием.
Его первой реакцией на то, что мы встречаемся, было молчание. Потом Майло сказал: «Она великолепна, нужно отдать тебе должное».
Подумалось: «А в чем ты не стал бы отдавать мне должное?» Но я решил, что принимаю все слишком близко к сердцу, и промолчал. Несколько недель спустя я приготовил обед на четверых у себя дома. Стоял теплый мартовский вечер, и я подал бифштексы с жареным картофелем и красным вином на террасу. Обедали Майло, Рик Сильверман, Элисон и я.