Ледяные Волки
Шрифт:
Затем они развернулись, и гора поднялась перед ними. Рейна летела в строю с другими драконами, следуя за ними все выше и выше, в облака, где ледяной воздух кусал его обнаженную кожу, в считанные секунды заставив его нос онеметь. Он знал, что они, должно быть, двигаются, потому что Рейна все еще качала крыльями, и он чувствовал ветер на своем лице, но в жемчужном облаке вокруг них казалось, что они были совершенно неподвижны.
Она наклонилась боком, и он случайно взглянул вниз… и обнаружил, что смотрит на нее.
Но нет, это был не огонь. Это была лава, яркая и горячая, как живое существо в чреве горы. Это была та самая лава, о которой Лисабет говорила ему, что она находится где-то под ними, и с каждым мгновением ей становилось все труднее превращаться из волка в человека или обратно.
Драконы развернулись как один, устремившись прямо вперед, и когда облака разошлись, он понял, что они направляются к утесу. Скорость Рейны не уменьшилась, и сердце Андерса бешено заколотилось в груди, когда они полетели прямо к скале.
Он крепче сжал шейный гребень Рейны, пригибаясь ближе к ее телу, как будто это каким-то образом защитит его, когда они прижмутся к горе.
В самый последний момент драконы выстроились гуськом и один за другим устремились к черному пятну на склоне горы, которое внезапно превратилось во вход в пещеру. Отверстие поглотило их целиком, и Рейна расправила крылья, чтобы замедлить полет, а затем приземлилась, сделав пару прыжков, спотыкаясь и останавливаясь, выбивая воздух прямо из легких Андерса. Приятно было видеть, что в том, чтобы быть драконом, она еще не достигла совершенства.
Пещера была огромной, с площадкой, чтобы несколько драконов могли сразу приземлиться, а потолок таким высоким и идеально гладким, что парень не мог решить, природа ли сделала его таким или его каким-то образом вырезали. Там были огромные двери, которые могли закрыть вход в пещеру, куда они прилетели, а под ними — двери размером с человека. Обе они были распахнуты, открывая вид на снежную гору за ними.
Стены были увешаны великолепными гобеленами, некоторые из которых еще не закончены, а в самом дальнем от горного склона конце зала располагалась секция в человеческий размер. Длинный, богато украшенный металлический стол на возвышении был окружен стульями, а несколько дверей вели в разные стороны.
Все места за столом были заняты, и его обитатели отодвигали стулья, чтобы встать, или поворачивались, чтобы получше рассмотреть вновь прибывших. Некоторые из людей, смотревших на них, были седовласыми, но некоторые из них выглядели молодыми, возможно, не старше старшеклассников Ульфара. Они были столь же разнообразны, как и волки в Академии — старые и молодые, высокие и низкорослые, с кожей от темно-коричневой до белой, как у Лисабет, некоторые с суровыми лицами, другие просто серьезные.
Но что их всех объединяло, так это то, что они смотрели прямо на Андерса и Лисабет.
Андерс спустился по боку Рейны, устало стукнулся о землю и на мгновение прислонился к ней.
Лисабет спешивалась неподалеку, и как только два волка оказались на свободе, Рейна и два других дракона внезапно, казалось, съежились так, что его глаза не могли уследить за ними, быстро уменьшаясь, пока они не превратились в трех человек, вставших в строй, прижав одну руку к земле.
За причудливым металлическим столом молчание нарушил мужчина, напомнивший Андерсу девушку, которую они встретили в горах, с загорелой кожей и светлой косой.
— Кто эти люди?
Мгновение спустя какая-то женщина указала на Андерса, потом на Лисабет.
— Волки! — крикнула она. — Это же волки!
Это была женщина в зеленом платье… та самая, которую он видел на улицах Холбарда со шпилькой Рейны. Другие люди — другие драконы, они все должны быть драконами — теперь стояли, и по их рядам пробегал тихий шепот. Человек, стоявший во главе стола, отодвинул свой стул и медленно поднялся на ноги, подойдя на несколько шагов ближе, чтобы задумчиво посмотреть на вновь прибывших.
Он был подтянут и силен, с копной рыжих волос, аккуратно подстриженной бородкой и румяными щеками, как будто много времени проводил на свежем воздухе. У него было вежливо-заинтересованное выражение лица, которое трудно было прочесть, хотя Андерсу очень хотелось это сделать.
Рейна взяла Андерса за руку, чтобы повести его вперед, но Андерс с трудом передвигал ноги. Это был Дрекхельм. Это были сами драконы, смотревшие на него сверху вниз, и он был совершенно беспомощен… они с Лисабет никак не могли убежать.
А равноденствие было завтра.
Рейна дернула его за руку, и он, спотыкаясь, пошел рядом с ней.
— Лейф, это Андерс, — сказала Рейна рыжеволосому мужчине с таким уважением, какого он никогда не слышал от нее. — И его подруга… — последовала пауза, пока она вспоминала имя. — Эльзабет, — торжествующе произнесла она через мгновение.
— Лисабет. — Это был тот самый медноволосый мальчик, который нес Лисабет, и говорил он откуда-то сзади. Андерс все еще слышал ту же ухмылку в его голосе.
Рейна не обратила на него внимания.
— Андерс, Это Лейф. Он — Дреклейд, глава Дракон-схода.
Должно быть, Дракон-сход — это группа, собравшаяся вокруг стола, подумал Андерс, и хотя некоторые из них были молоды, все они излучали уверенность и силу. Они отвечали за драконов, он был почти уверен.
Но даже члены Дракон-схода замолчали, ожидая, когда заговорит их Дреклейд. Несколько мгновений он молчал, глядя на них пятерых, глядя на что-то позади Андерса — вероятно, на Лисабет — прежде чем его взгляд остановился на самом Андерсе.