Ледяные Волки
Шрифт:
— И что же, — спросил он наконец, — привело вас на нашу территорию?
Андерс сделал осторожный вдох, стараясь, чтобы его голос не дрожал.
— Моя сестра здесь, — сказал он. Его голос действительно слегка дрожал.
— Это маловероятно, — тихо сказал Лейф.
Рейна сжала его руку и повысила голос рядом с ним:
— Лейф, я — его сестра.
По залу прокатилась волна шока… некоторые из взрослых за столом только рассмеялись, и не очень доброжелательно, другие отмахнулись от этой идеи или повернулись к соседям, чтобы повысить голос
— Он — волк, а не брат дракона. Он — шпион.
— Даю тебе слово дракона! — крикнула Рейна, перекрикивая толпу.
— А что твое слово? — усмехнулся мужчина. — Ты здесь всего несколько недель, мы едва знакомы. Это могло быть вашим планом с того момента, как ты прибыла. Волки растили тебя смолоду, настроили против нас, а теперь ты привела их прямо к нам домой. Не может быть, чтобы он был твоим братом.
Вокруг них раздавались голоса, крики и споры, и Андерс крепче сжал руку Рейны. С такой скоростью драконы не станут ждать до завтрашнего дня, чтобы начать приносить в жертву людей.
— Лейф… — начал он, повышая голос. Но рыжеволосый не ответил. Он был занят, наблюдая, как спорят другие, и, вероятно, это не имело значения в любом случае. Андерс не знал, что бы он сказал, если бы привлек внимание Дреклейда.
Теперь кричала другая женщина.
— Все Дракон-сходы собрались в одном месте; завтра равноденствие, самое подходящее время для нападения волков.
Затем Лейф поднял руку, и один за другим все замолчали. Теперь вся комната смотрела на него в ожидании.
— Андерс, да? — спросил он, глядя на Андерса сверху вниз.
Андерс с трудом сглотнул и кивнул. То, как Дреклейд говорил, так тихо, на самом деле было более пугающим, чем рычание Ферстульф, решил он.
— Очень хорошо, — сказал Лейф. — Сначала мы поговорим с тобой. Рейна, пожалуйста, проводи своего второго гостя в приемную…
Рейна крепко сжала его руку, и точно так же, как он знал, что говорят волки, даже когда они не издавали ни звука, он понял сестру. Они были стаей другого вида, и они учились говорить на одном языке всю свою жизнь.
«Я буду поблизости, — говорила она. — Я буду ждать неприятностей. Я прибегу, если что-нибудь услышу».
Андерсу отчаянно не хотелось, чтобы она уходила, но он не мог придумать ни одного способа заставить ее остаться, поэтому он кивнул и заставил себя один за другим разжать пальцы.
Она и Лисабет повернулись, чтобы отправиться в холл, бросая озабоченные взгляды на Андерса, когда уходили. Он был почти уверен, что ни один из них не выбрал бы его, чтобы говорить от их имени, если бы они получили право голоса, и он не винил их.
Мальчик и девочка, которые привели их сюда, поклонились членам Дракон-схода и повернулись, чтобы исчезнуть за дверью в противоположном направлении.
А потом Андерс остался один с двадцатью пятью взрослыми драконами.
Стая и лапы.
Лейф был тем, кто нарушил молчание.
— Андерс, — сказал он, жестом приглашая остальных занять свои места. — Зачем ты пришел?
— За сестрой, — сказал он, его голос застрял в горле. Он вздохнул и попробовал снова. — Рейна — моя сестра. Я пришел, потому что вы… — Стая и лапы, сказал тихий голос в его голове. Просто скажи это. — Потому что вы похитили ее, — сказал он громче, чем хотел.
— Мы спасли ее, — крикнула Лейфу женщина с другого конца стола. — Она была под атакой!
— И она не твоя сестра, — добавил мужчина с густой бородой. — Это невозможно.
— Как удобно, — тихо сказал Лейф, и Андерс заметил, что все замолчали, когда он заговорил, — что у нас есть эксперт по невозможному. Сейчас нам нужно ответить на более важные вопросы. Андерс, сколько еще волков придет?
Какая-то часть Андерса отчаянно хотела блефовать… хотела сказать драконам, что каждый волк в Ульфаре сидит у него на хвосте. Но они скоро узнают, что он лжет, и что, если они просто убьют его, прежде чем полетят на битву?
— Никто не придет, — спокойно ответил он. — Я имею в виду, что мой профессор может попытаться последовать за мной, я украл чашу, но, думаю, больше никто.
Даже если бы Эннар последовала за ними в гору, она нашла бы место, где отпечатки их лап встречались со следами драконов, и наверняка предположила бы самое худшее. Что их убили, или что они предатели.
— Значит, ты пришел один, — задумчиво произнес Лейф. — Это было неразумно.
Андерс снова с трудом сглотнул. Он очень, очень устал… он не спал с тех пор, как покинул Холбард, целый день назад… и даже пальто Рейны сейчас казалось тяжелым.
— Равноденствие, — сказал он. — Я пришел, чтобы попытаться добраться до нее до равноденствия.
Все молчали, несколько мужчин и женщин за столом задумчиво смотрели на него. Его нарушила одна из самых молодых членов Дракон-схода, девушка, выглядевшая не старше восемнадцати лет.
— Я что-то упускаю, — сказала она. — Я имею в виду, это отличная вечеринка, но…
Терпение Андерса лопнуло. Может быть, теперь они просто играют с ним ради забавы?
— Я знаю о жертвоприношении, — выпалил он. — Пожалуйста, я сделаю все, что угодно! Ты можешь взять меня, но, пожалуйста, отпусти Рейну и Лисабет. Пожалуйста… — он словно наблюдал за собой со стороны. Неужели таков был его план с самого начала? Предложить себя, если его поймают?
Рот Лейфа открылся, его спокойное выражение полностью исчезло.
— Я так понимаю, ты не собираешься жертвовать большим количеством вкусной еды, — сказал он, наконец.
Андерс покачал головой.
— Успокойся, — сказал Лейф. — Мне бы очень хотелось знать, как началась эта история. Мы никого не приносим в жертву, Андерс, ни в день равноденствия, ни в любое другое время.
— Но эти истории…
Бородач оборвал его, вскочив на ноги, чтобы снова закричать.
— Это то, что волки говорят своим детенышам? Говорят людям? Что мы приносим в жертву детей?