Легенда о Чудограде
Шрифт:
Почему вы называете меня господином? Вы знаете, кто я?
Эти знаки на ваших руках, и ваши волосы. У нас сохранилось несколько книг, там есть изображения мужчин и женщин с такими же волосами и знаками. Мы не знаем, о чем там написано, но если таким людям посвящали книги...
Значит, вы утратили письменную речью. Ясно. Что ж, Инар, в целом вы оказались правы, меня можно называть господином, потому что я - властитель магии. И, кажется, я знаю, что это за место, я уже бывал в вашем мире, только в другой его части. Тогда вход сюда был
Призвав Лукаша, Дан попросил передать Амалии через Сайдару, что с ним все в порядке и уточнить, как они. Не возвращаясь к Инару, который завороженно и беззвучно наблюдал за ним, Дан дождался ответа.
"Госпожа Амалия и остальные на том же острове, они искали тебя, я сказал им, что ты вернешься так быстро, как только сможешь. Ты ведь сможешь?"
"Я должен. Подожди минутку"
Инар, - вернулся он к настоящему, заставив хозяина дома вздрогнуть от неожиданности. А слоники у вас обитают? Это такие немного неуклюжие существа размером с овцу, у них короткая серая шерсть и небольшие хоботки.
Да, есть такие.
А много?
Много.
Отлично!
"Лукаш, передай Синошу, что я верну слоников, и напомни ему, пусть продолжает искать малозаселенные места, если он таковые еще не нашел".
"Хорошо, господин"
Увидев, что Дан открыл глаза и взял, наконец, в руки кружку с молоком, Инар осторожно спросил.
Простите, а кто такой ронвельд?
Дан поднял руку тыльной стороной кисти.
Вот.
Крылатые обезьянки, - задумчиво произнес Инар, - на днях Купава говорила, что видела крылатую обезьянку, которая вроде как пыталась с ней поговорить, но на непонятном языке.
Все верно, ронвельды должны налаживать контакты со своими волшебниками.
Инар подался назад.
Волшебники?
– медленно переспросил он.
– Значит, Купава волшебница?
Да, верно. Купава - ваша родственница?
Это моя жена, - полушепотом ответил Инар, повторив, - Купава - волшебница.
Вы говорите это так, словно это какая-то трагедия.
А-а, нет, просто это так странно и необычно.
Согласен, но к этому надо привыкнуть, потому что магия больше не уснет и не исчезнет, я все сделаю для того, чтобы создать защитные механизмы.
Значит, - с опаской, но все-таки с надеждой в голосе уточнил Инар, - если вы волшебник, значит, вы все можете?
Все, это конечно, слишком, но я могу определенно больше, чем неделю назад, когда я был только человеком.
Глаза Инара восторженно засветились.
Тогда вы спасете нас!
В комнату меж тем беззвучно вошла женщина, Дан сидел к ней спиной и не видел ее, но Инар сразу заметил ее и улыбнулся.
Купава, я тебя разбудил?
Мне не спалось, - вяло ответила она.
Дан встал и обернулся к ней, он едва не ахнул, увидев ее, и с трудом сдержал себя: женщина была такой худой и бледной, с большими подглазниками. Одета она была в длинную льняную рубаху, босая, с распущенными и немного спутанными, почти безжизненными волосами. Инар сразу встал и, подойдя к жене, помог ей дойти до скамьи, Дан подхватил ее под вторую руку.
Что вы, господин, не нужно.
Ничего, все в порядке, - заверил ее молодой человек.
– скажите, что с вами?
Я умираю, - грустно ответила женщина, - эта болезнь... Никто не выживает.
Позвольте, я посмотрю.
Женщина смутилась, не поняв, что он имеет в виду. Но Дан не стал объяснять ей, коротко взглянув на Инара и прочитав в его глазах одобрение, он дотронулся пальцами до висков Купавы и погрузился в изучение ее разрушенного биополя. От его прикосновения, женщина вздрогнула, с некоторым ужасом осознав, что он вторгся в ее сознание, но она не воспротивилась, покорно уступив воле своего господина. Поэтапно и детально Дан принялся восстанавливать поврежденное болезнью - наблюдая это со стороны, Инар открыл рот от изумления, увидев, как постепенно с лица жены, с ее рук и ног исчезают коричневатые пятна, как розовеет ее кожа - жизнь возвращалась к ней.
Спустя десять минут Купава открыла глаза, улыбнулась мужу и тут же уснула. Дан подхватил ее, пояснив испугавшемуся Инару, что это целительный сон, и уже следующим вечером она проснется здоровой и полной сил.
Как мне благодарить вас?
– со слезами на глазах спросил Инар.
Что вы, Инар! Это я должен возвращать благодарить вас, вы не бросили меня на улице, а принесли в свой дом. Лучше скажите, помочь вам отнести ее?
Нет, нет, я сам.
На следующее утро Дан проснулся от неприятного странного звука, встав, он подошел к окну и отдернул занавеску, на улице на площадке между тремя домами стояло двое мужчин, они о чем-то разговаривали, но ничего подозрительного, что могло бы издавать подобный звук видно не было. Дан переоделся в свою одежду и пошел на улицу, уже у входа его едва не сбили с ног двое мальчишек лет девяти - десяти, Дан едва успел отступить к стене. Увидев его, мальчишки разом притихли и завороженно уставились на необычного молодого человека. И тут в дом вбежала совсем еще маленькая девочка лет четырех, в отличие от братьев она без стеснения сразу заговорила с властителем магии.