Легкомысленная соблазнительница
Шрифт:
– Когда мне было пятнадцать, я застукал отца развлекающимся с одной из служанок в гостиной моей мамы.
– Развлекающимся? То есть?
Картер положил руку на руль, стараясь казаться невозмутимым.
– Его брюки были спущены до лодыжек, а девчонка стояла перед ним на коленях, и его лицо выглядело так, будто он сейчас взорвется. Теперь достаточно ясно?
Старая ярость охватила Картера, и он повысил голос, но вместо потрясения и отвращения в потемневших глазах Джины читалось сочувствие.
– Какая гадость! И что ты
– Я обо всем рассказал матери, и она как с катушек слетела. – Картер расслабленно откинулся на сиденье, его гнев испарился, уступив место обреченности. – Отнюдь не из-за его «неблагоразумного поведения» – она уже об этом знала, – а потому, что я допустил моветон, упомянув об этом. – Он повернулся к Джине и продолжил: – Я знал, что между ними не было безумной любви, – я никогда не видел, чтобы они хотя бы целовались. Но до того момента я и понятия не имел, что их брак был лишь бессовестным притворством. И я пообещал себе, что, если женюсь, создам другую семью. Ни за что не стану изменять и лгать себе или своей жене. Какая злая ирония судьбы, да?
Ее шея болезненно пульсировала. Джина не ожидала от Картера такой откровенности и не знала, как развеять горькое разочарование, застилавшее его глаза.
– Мне так жаль, что я вынудила тебя нарушить это обещание…
Картер покачал головой и засмеялся, успокаивающе погладив ее по щеке:
– Джина, моя сладкая, ты меня не вынуждала. Встреча с тобой заставила меня понять, что я обманывал самого себя. Единственное, о чем я сейчас жалею, что не осознал этого до вступления в брак, который оказался даже большей ложью, чем союз моих родителей.
Джина отстранилась от его руки, понимая, что не сможет продолжать эту беседу, когда Картер прикасается к ней с такой нежной привязанностью. Но он впервые говорил о своем браке так откровенно, и она не могла удержаться от новых вопросов:
– Почему это оказалось ложью?
Картер отвел взгляд, словно не хотел отвечать, но потом пожал плечами:
– По множеству причин.
– Каких же?
Он с горечью усмехнулся:
– Помнится, той ночью ты сказала мне, что женитьба на женщине, которую я не знал в постели, может закончиться ужасно. Как оказалось, ты была права.
– У вас были проблемы с сексом? – изумленно выдохнула Джина, ощутив сладостный мстительный прилив.
– Если коротко, она не была в таком восторге от секса, как я. Или ты.
– Нехорошо, – протянула Джина, ощущая нелепую радость оттого, что Королева-девственница оказалась холодна в постели.
– Ну да, это еще мягко сказано. Это была не самая большая наша проблема, но она казалась по-настоящему серьезной. Тем более что я узнал, как хорошо это может быть… – он закашлялся, – с тобой.
На этом Джине стоило остановиться, но сладостный прилив превратился в стремительный поток, а одобрение в глазах Картера делало чувство отмщения прямо-таки упоительным.
– У вас было много проблем?
– И не сосчитать. –
У Джины перехватило дыхание, стоило ей осознать то, чем Картер так небрежно поделился.
– Ты не любил Мисси? – одними губами прошептала она.
Картер покачал головой, задумчиво постучав пальцем по рулю:
– В конце концов я поборол свою трусость и попросил развод. Некоторое время все было совсем скверно. Марии перестала со мной разговаривать и навсегда уехала из Саванны. – Он тяжело вздохнул. – Но, по крайней мере, я наконец-то понял, что мне не дано быть хорошим мужем.
Джина пристально взглянула на него. От яркого солнца ее глаза заслезились, а от осознания того, что Картер так сильно страдал, заныло сердце.
– По-моему, одно из другого не следует.
– Не понимаю, как ты можешь так думать, – пробормотал он, уронив голову.
– Ты изменял Мисси, когда вы были женаты?
Картер встрепенулся, явно разозлившись:
– Черта с два!
– Тогда – хотя меня едва ли можно назвать стороной незаинтересованной – я бы сказала, что ты был слишком великодушен по отношению к своей бывшей жене.
– Откуда ты это взяла?
– Если она не доверяла тебе, чего ради согласилась выйти за тебя замуж? – вопросила Джина, и осознание того, что Мисси никогда не понимала и не ценила Картера, острой болью пронзило ее. Почему эта женщина так легко отказалась от него? Отпустила, даже не поборовшись? – И, положа руку на сердце, утверждение, что одна случайная ночь стала дамокловым мечом для вашего брака, кажется мне чистой воды манипуляцией. Чтобы выстроить семейные отношения, нужны двое, и что-то не похоже, будто она справлялась со своей долей обязанностей.
Перезвон церковного колокола нарушил тяжелое молчание, повисшее в машине.
Картер взъерошил волосы, на его бровях поблескивал пот.
– Пойдем, пока мы не расплавились от жары.
– Конечно, – согласилась Джина, признательная за то, что нелегкий разговор наконец-то закончился.
– Спасибо, – сказал Картер, помогая ей выбраться из машины. – Ты права, Мисси действительно манипулировала мной, а я был слишком занят, обвиняя во всем себя, чтобы осознать это раньше.