Лето ночи
Шрифт:
– А как ты? – спросил Дейл. – Твой отец ведь не ходит на охоту, так?
– Нет, не ходит, – согласился Майк. – Но у Мемо есть ружье для охоты на белок.
– Какое ружье?
Майк развел руки примерно дюймов на восемнадцать.
– Вы помните в кино ружье, из которого стреляет Уайт Эри? Ну, еще такое длинное, – пояснил он.
– Тот «бантлайн спешиал»? – сразу воодушевился Харлен, и его голос зазвучал чересчур громко. – У твоей бабушки есть «бантлайн спешиал»?
– Да нет же, – отмахнулся Майк. – Просто похожее
– Рукояткой, – подсказал Кевин.
– Ага. Ствол примерно полтора фута длиной и еще такая симпатичная пистолетная рукоятка. Мемо всегда называла его «ружьем для охоты на белок», но, мне кажется, дедушка привез его потому, что там, где они тогда жили, в Чичеро, было довольно неспокойно.
Кевин Грумбахер присвистнул.
– Приятель, иметь такие ружья запрещено законом. Оно называется «обрез», вот что это такое. Твой дедушка случайно не был членом банды Аль-Капоне, а, Майк?
– Заткнись, Грумбахер, – холодно оборвал его О’Рурк. – Ладно, все приносим сюда оружие, какое сумеем достать. Домашним ничего не говорим. И спрячем его…
Он огляделся вокруг.
– За большим радиоприемником, – подал голос Дейл. Майк неторопливо повернулся к ребятам, в лунном свете, падавшем на лицо, сверкнула улыбка.
Заметано. Завтра нам кое-что предстоит. Кто хочет переговорить с миссис Мун?
Мальчики поежились и промолчали.
– Я хочу, – заявил вдруг Лоренс.
– Нет, – мягко сказал Майк. – Ты нам нужен для другого важного задания.
– Какого? – Лоренс поддал ногой пустую банку на полу. – У меня нет даже ружья, как у вас.
– Ты слишком мал… – начал хрипло Дейл. Майк коснулся его руки и повернулся к Лоренсу.
– Если тебе понадобится ружье, ты всегда можешь взять двустволку Дейла. Тебе когда-нибудь приходилось стрелять из нее?
– Да тысячу раз… Ну-у… пару-то уж точно. Отлично, – кивнул Майк. – В таком случае мы поручим
тебе, когда будет необходимо, слетать на велосипеде на поиски Руна и, вернувшись, доложить, где он.
Лоренс кивнул. Он, конечно, понял, что его подкупают, но полагал, что не останется в проигрыше.
– С миссис Мун поговорю я сам, – заключил Майк. – Я знаком с ней довольно хорошо, потому что часто подстригаю им газон и иногда вожу ее на прогулки. Просто постараюсь выяснить, не знает ли она еще чего, кроме того, что рассказала Дуэйну.
Они посидели еще немного, не желая расходиться по домам в такой темноте.
– А что ты сделаешь, если Солдат придет сегодня ночью? – обратился Харлен к Майку.
Отыщу бабушкино ружье, – прошептал тот. – Но сначала попробую подействовать на него святой водой. – И он прищелкнул пальцами, будто припомнив что-то. – У меня же есть кое-что для вас, ребята. Принесите завтра с собой по бутылке. Кевин высокомерно сложил
– Интересно, почему это действует только твоя католическая святая вода? А не всякие причиндалы из моей лютеранской церкви? Или пресвитерианские штучки Дейла?
– Не смей называть святыни моей церкви штучками, – огрызнулся Дейл.
Майк с любопытством посмотрел на них.
– А в вашей церкви тоже есть святая вода? Трое мальчиков отрицательно покачали головами.
– Ни в одной церкви нет таких странностей, как у вас, католиков, – сказал Харлен.
Майк пожал плечами.
– Но на Солдата эти странности подействовали. По крайней мере, святая вода… Тело Господне я еще не пробовал. А у вас есть причастие?
– Да, – в один голос ответили Дейл и Кевин.
Мы можем притащить немного хлеба, оставшегося после причащения? – обратился Дейл к Лоренсу. – Как? – спросил тот. Дейл на минуту задумался.
– Ты прав. Легче стащить у них из-под носа двустволку, чем Святые Дары. – И он кивнул Майку. – Ладно, так как твои штуки сработали, то тащи и для нас немного святой воды.
– Давайте наполним ею воздушные шары, – вмешался Харлен. – И разбомбим этих чудил. Пусть-ка повертятся и пошипят, словно черви на сковороде.
То ли эта шутка подействовала на ребят, то ли что другое, но они спокойно разошлись по домам, решив подумать об этом до утра.
На следующее утро Майк разнес газеты за рекордно короткое время и к семи часам пришел в дом священника. Миссис Маккафферти была уже там.
– Он спит, – зашептала она прямо на лестнице. – Доктор Пауэлл дал ему что-то для сна.
– А кто такой доктор Пауэлл? – недоуменно спросил Майк. Миниатюрная женщина стояла перед ним, сложив руки на
животе, и взволнованно вертела пальцами над передником.
Это доктор из Пеории, которого привез доктор Стеффни вчера вечером.
– Это так серьезно? – прошептал с ужасом Майк, но тут же вспомнил: коричневые черви падали из открытого воронкой рта Солдата прямо на отца Кавано, извиваясь, заползали прямо под кожу.
Миссис Маккафферти поднесла руки ко рту, будто собираясь заплакать.
Они не знают, что это с ним. Я слышала, как доктор Пауэлл сказал, что отца Кавано перевезут в больницу Святого Франциска прямо сегодня, если ему не станет лучше…
– Больницу Святого Франциска? – шепотом повторил Майк, взглянув на верхние ступеньки лестницы. – Прямо в Пеорию?
– Там у них есть аппарат для искусственного дыхания, – объяснила она и замолчала, не в силах говорить. И уже совсем тихо, почти неслышно, добавила: – Я всю ночь провела в молитвах. Просила Пресвятую Богородицу, чтобы она помогла несчастному молодому человеку…
Можно мне войти? Я только посмотрю на него, – спросил Майк.
Нет, нет, нельзя. Они боятся, что это заразно. Никому не разрешается входить туда, кроме меня и докторов.