Лев Лангедока
Шрифт:
Леон наполовину пробудился и щекой почувствовал теплое тело Мариетты. Сжав рукой ее тоненькую талию, он на какую-то минуту решил, что находится в испанском борделе. А когда приоткрыл глаза и, охваченный желанием, наклонил голову, чтобы поцеловать любовницу, обнаружил, что обнимает не шлюху, а Мариетту.
– Боже истинный! Я подумал, что это шлюха!
– Я вам не шлюха! – яростно возмутилась Мариетта, вскакивая на ноги.
– Значит, спешите в нее превратиться! – Неутоленное желание сделало Леона грубым.
– Это вы навязывали мне свои любезности! –
– Упаси меня Господь! – Леон зашагал к коню инквизитора. – Только благодаря вам я провел ночь под открытым небом, а не в удобной постели. Я всего-навсего старался сохранить тепло.
– Запустив руку мне за корсаж? – с издевкой спросила Мариетта.
Леон побагровел от злости и поспешил вскочить в седло.
– Если я и сделал это, можете быть уверены, что я спал и не сознавал своих движений, – ответил он жестко. – Я собираюсь жениться на женщине, которую люблю с давних пор. Вряд ли можно поверить, что я стал бы заигрывать с крестьянскими девушками по пути к невесте.
– Не могу судить о других девушках, месье, – саркастически заговорила Мариетта, – но вы безусловно заигрывали со мной.
– Единственный поцелуй, – небрежным тоном бросил Леон. – И то случайный.
Голос у Мариетты дрожал от ярости, когда она парировала удар:
– Можете считать большой удачей, что вам так повезло. Я из рода Рикарди, а вовсе не простая деревенская девчонка, с которой можно кувыркаться на траве ради собственного удовольствия.
– В последний раз говорю вам, мадемуазель, я не получил никакого удовольствия!
– Вот и хорошо, потому что ваше внимание, сознательное или нет, решительно неприемлемо!
– В таком случае всего доброго. А то, боюсь, от излишней близости со мной вы подхватите лихорадку, – сухо заявил Леон.
Оба уже в седле, они обменялись гневными взглядами.
Неудержимые слезы хлынули у Мариетты из глаз. Прежде чем Леон успел это заметить, она ударила Сарацина пятками в бока и галопом понеслась вперед.
Услыхав у себя за спиной конский топот, она принялась понуждать коня скакать еще быстрей.
– О нет, вот этого не надо!
Рука Леона потянулась к поводьям, и, повинуясь воле хозяина, конь остановился. Мариетта тем временем поспешила утереть слезы тыльной стороной ладони.
– Эта лошадь вроде бы принадлежит мне, – произнес Леон голосом, угрожающе спокойным.
– Так и заберите ее!
Мариетта спрыгнула на землю и уставилась на Леона, гордо запрокинув голову и уперев руки в бока, словно утрата средства передвижения на расстоянии многих миль от какого бы то ни было жилья не имела для нее ни малейшего значения. Она пребывала в блаженном неведении, что без плаща Леона стоит перед ним совершенно обнаженная от талии и выше. Леон, разумеется, обратил на это внимание, и гнев его испарился столь же быстро, как и вспыхнул.
Он разразился оглушительным хохотом. У девчонки только спина чуть прикрыта обрывками платья, и тем не менее она взирает на него, Леона де Вильнева, Льва Лангедока, так
Его смех ничуть не повлиял на боевое настроение Мариетты. Поскольку Леон явно не намеревался спешиться с коня инквизитора и продолжал задерживать поводья Сарацина, она, высоко подняв голову, зашагала по дороге бог весть куда.
– Эта дорога ведет к морю, – крикнул Леон ей в спину.
Мариетта сжала руки в кулаки и сменила направление.
– А этот путь уведет вас в горы.
Он ехал следом за ней, пустив коня размеренным шагом. Дыхание Сарацина щекотало Мариетте затылок. Ногти ее глубоко вонзились в ладони.
– Ну а по этой дороге вам понадобится идти целый день, никак не меньше, чтобы добраться до жилых мест.
– Ну так и ехали бы вы лучше своей дорогой, – огрызнулась она. – Утро уже наполовину прошло.
– Что верно, то верно, – вполне учтивым тоном согласился Леон. – Садитесь на вашу лошадь. Я сдержу слово и не оставлю вас до тех пор, пока мы не доберемся до мест, где вы сможете найти себе пристанище.
– Это ваша лошадь, а не моя!
Мариетта продолжала шагать по дороге, не удостоив Леона взглядом.
– Мне думается, можно сбить ноги в кровь, если долго идти босиком по земле, – продолжал он все тем же учтивым тоном.
Мариетта ответила на это словечком, которое первым пришло ей на ум, – из тех, какими запрещала ей пользоваться бабушка.
Леон, подумав, что при такой скорости передвижения он, чего доброго, никогда не доберется до Шатонне, наклонился с седла и, прежде чем Мариетта поняла его намерение, обхватил ее обеими руками за талию, приподнял и усадил на Сарацина. Она попыталась вырваться, чтобы снова соскочить на землю, но Леон строго посмотрел ей прямо в глаза.
– Если вы проделаете такое еще раз, то будьте уверены, я вас предоставлю самой себе. Я и без того потерял слишком много времени, – заявил он и поскакал прочь, пустив коня в галоп.
Мариетта помедлила, не зная, что предпринять. У нее снова была лошадь. Она могла поехать на ней в любом направлении – к морю… или к горам. Леон находился уже на некотором расстоянии от нее и ни разу не обернулся, чтобы проверить, следует ли Мариетта за ним. Его угроза бросить Мариетту в одиночестве была, как видно, совсем не пустой. Мариетта не сомневалась, что он без дальнейших размышлений оставит ее здесь, на опаляемой солнцем пустынной равнине. А ведь не далее чем вчера она оказалась настолько глупой, что ответила на его поцелуй!
Щеки у нее вспыхнули от унижения при воспоминании об этом. Она ударила Сарацина пятками в бока и волей-неволей пустилась догонять Леона.
Леон, само собой, понял, чего ей стоило усмирить собственную гордость и последовать за ним. Он оставался деликатно молчаливым, пока они ехали по безлесной местности дорогой, к обеим сторонам которой близко подступали виноградники. Слева от них сверкали золотом в солнечных лучах воды Гаронны. Становилось все жарче, и они пустили лошадей спокойной, неспешной рысцой.