Левиафан
Шрифт:
— Точно так! — козырнул Лобанов. — Разрешите выполнять?
— Валяй, — кивнул командир, и помощник исчез в люке.
На следующий день в назначенное время к крейсеру подошло двухмачтовое судно и, приняв на борт две трети экипажа, направилось к порту. Он вновь был оцеплен солдатами, на причале красовалось полтора десятка карет и рыдванов, у которых стояли наместник, начальник порта и уже знакомый Мореву драгунский офицер.
— Рад лицезреть вас, господа, — приветствовал генерал его и заместителя, первыми
Лобанов (старпом остался старшим на борту), быстро распределил всех по местам, наместник с Моревым и Сокуровым уселись в карету и весь поезд, сопровождаемый десятком драгун, тронулся с места.
Через полчаса неспешной езды он въехал под густые своды векового бора, благоухающего запахом хвои и осенних листьев, а затем и во двор резиденции.
Предоставив встретившему их Розанову с помощником размещать команду, Морев с заместителем, по предложению наместника, прошли по выложенной гранитными плитами дорожке к расположенной неподалеку увитой плющом мраморной беседке и присели там на покрытую ковром скамью.
— А что, господа, англицкий офицер с вами? — поинтересовался наместник.
— С нами, — ответил Морев, — прикажете привести?
— Да, Алексей Петрович просил доставить сего господина к нему, — качнул париком генерал.
Через несколько минут, в сопровождении Березина, в беседке появился Ричард Браун, отвесивший присутствующим изящный поклон.
— Это и есть английский лейтенант, — сказал, обращаясь к наместнику Морев. — А рядом с ним мой офицер, он может выступить в качестве переводчика.
— Весьма похвально, — заинтересованно взглянул наместник на Березина. — В таком случае скажите англичанину, что я весьма рад видеть его нашим гостем.
Березин перевел.
Браун с чувством что-то ответил и снова раскланялся.
— Он выражает вам свою признательность, ваше превосходительство — перевел Березин.
— Хорошо, — величаво качнул головой наместник. — А как здоровье короля Георга?
— Его величество находится в полном здравии, — выслушав ответ Брауна, сказал особист.
— А теперь господин э-э… — «Старший лейтенат» — подсказал генералу Сокуров, — господин старший лейтенант, переведите англичанину, что его желает видеть у себя генерал-губернатор, куда он отправится вместе со мной.
Березин перевел.
— Ну, что же, Александр Иванович, приглашаю вас отобедать у Алексея Петровича, а заодно доставим к нему и сего отрока, — кивнул наместник на Брауна.
— С удовольствием, — сказал Морев и, отдав несколько распоряжений заместителю, вместе с генералом и Брауном, направился к карете.
После представления английского офицера Мельгунову и обеда, во время которого пили за здравие императрицы Екатерины и короля Георга, поручив Брауна заботам одного из своих чиновников, генерал-губернатор вместе с Моревым и наместником вышли прогуляться в прилегающий к резиденции, разбитый в английском стиле парк.
Здесь, в ходе дружеской беседы, капитан 1 ранга заявил, что, не желая быть обузой для хозяев, он хотел бы отблагодарить их.
— О! Неужели вы думаете, Александр Иванович, что мы потребуем плату за гостеприимство, — рассмеялся Мельгунов.
— Обижаете вы нас, однако, — поддержал его наместник.
— Я имел в виду совсем другое, господа, — со значением произнес Морев. — Среди моих офицеров имеются специалисты в области картографии, артиллерии, механики и еще целого ряда наук, знания которых вам очень пригодятся.
— Гм, это действительно бесценное предложение, — заблестев глазами, ответил Мельгунов и остановился. — А поскольку о столь серьезных вещах не резон говорить на ходу, предлагаю продолжить беседу в моем кабинете.
Через несколько минут, уютно расположившись в мягких креслах адмиралтейского кабинета, генерал-губернатор с наместником с интересом слушали Морева.
Для начала он предложил им воспользоваться услугами своих штурманов, которые готовы предоставить подробные карты земного шара и точных лоций Мирового океана с основными путями судоходства.
— Сие было бы великолепно! — даже привстал со своего места Мельгунов, понимая все те преимущества, которые в этом случае обретет Россия в области открытия новых земель, мореплавании и торговле.
— Помимо названного, — продолжил капитан 1 ранга, — мои механики могли бы предоставить вашим корабелам чертежи и оказать существенную помощь в постройке новых самодвижущихся судов.
— Это к-каких, навроде вашего? — заикаясь, спросил выпучивший глаза наместник, а генерал-губернатор, вынув из кармана камзола шелковый платок, стал утирать внезапно вспотевший лоб.
— Не совсем, но они будут ходить без парусов и значительно быстрее.
— ??!
— И еще, — выдержав паузу, сказал Морев, — мы готовы помочь русским оружейникам изготовить качественно новые артиллерийские орудия, многократно превышающие по дальности ведения огня, мощи и скорострельности лучшие европейские образцы.
После этого сообщения оба генерала впали в состояние прострации.
Видя это, Морев с деланным равнодушием перевел взгляд на висящий на стене, за спиной Мельгунова, портрет императрицы в золоченой раме и стал ждать дальнейшей реакции. Его предложения не были спонтанными.
Накануне вечером, пригласив в кают-компанию на совещание всех командиров боевых частей и начальников служб, он выяснил у них, какую реальную помощь возможно оказать радушным хозяевам. И предупредил, — предложения должны быть конкретными и выполнимыми.