Левиафан
Шрифт:
— Тронут, весьма тронут, — попыхивая дымком и любуясь хромированным «Ронсоном», — растроганно ответил Мельгунов. — А теперь, господин капитан, я хотел бы узнать, откуда вы прибыли и каковы цели вашего визита.
— То, что я расскажу, покажется вам невероятным, — выдержав небольшую паузу, произнес Морев, — но это истинная правда. — А для того, чтобы все, что вы услышите, было относительно понятным, я обращусь к истории.
И далее он дал краткую историческую справку развития России по состоянию на XXI век.
По мере его рассказа, лица генерал-губернатора,
— Сие гнусная ложь! — прервал побагровевший наместник Морева и вскочил со своего места. — Ваше высокопревосходительство, я требую взять этого человека под арест за клевету на российский престол! — ткнул он дрожащим пальцем в рассказчика.
— Успокойтесь, Григорий Дмитриевич и сядьте на место — осадил наместника генерал-губернатор. — Продолжайте, господин капитан, мы вас внимательно слушаем.
Сглотнув возникший в горле ком, Морев продолжил свое повествование, сжато рассказав об этапе социалистического строительства в России, Второй мировой войне и достижениях научно-технического прогресса в СССР. Теперь реакция присутствующих, была прямо противоположной. В их глазах возник живой интерес и неподдельное изумление. Особенно поразила хозяев информация Морева об освоении человечеством космоса, подводных глубин и ядерном оружии.
— И такое оружие имеется у вас на борту? — заинтересованно осведомился Мельгунов.
— Именно так, ваше высокопревосходительство, — без колебаний ответил Морев.
Когда он закончил свой рассказ, в кабинете наступила гробовая тишина. Внезапно ее разорвал звонкий бой курантов, и все присутствующие непроизвольно вздрогнули.
— Да уже полдень, господа! — возвращаясь к действительности, озадачено произнес генерал-губернатор. — Все, что вы нам поведали, заслуживает самого глубокого внимания, господин капитан, о чем я не премину донести ее императорскому величеству. Однако предварительно, мне лично хотелось бы осмотреть ваше судно, вернее, как вы там его назвали?
— Ракетный крейсер, ваше высокопревосходительство, — подсказал Мельгунову адъютант.
— Вот именно, ракетный крейсер. Когда мы можем это сделать?
— Если вы не возражаете, то завтра утром, — переглянувшись с заместителем, — ответил Морев.
— Не возражаю, — кивнул головой Мельгунов. — В девять часов поутру я буду на крейсере. А теперь, господин капитан, прошу отобедать с нами. Я думаю, после столь дальнего плавания свежие продукты вам будут весьма приятны. Кстати, в свежей провизии, по-видимому, нуждается и команда?
— Если ваше высокопревосходительство это не затруднит, — дипломатично ответил Морев.
— Ни в коем разе, — рассмеялся Мельгунов. — Сколько человек у вас на борту?
— Сто тридцать.
— Павел Петрович, — обратился Мельгунов к адъютанту. — Распорядись доставить на крейсер недельный запас самого лучшего провианта на двести человек. А заодно пару бочек рейнского из моих запасов. И самолично проследи за погрузкой.
— Слушаюсь, ваше высокопревосходительство, — с готовностью встал со своего места Морозов и, раскланявшись, покинул кабинет. А генерал-губернатор вместе с наместником и гостями проследовали в смежный с кабинетом зал, где их ожидал богато сервированный стол.
Отдав должное стерляжьей ухе, молочному поросенку с гречневой кашей и яблоками, а также другим изысканным блюдам, названий которых Морев с Сокуровым не знали, и сопроводив все это несколькими рюмками различного рода душистых водок, гости распрощались с радушными хозяевами и на поданной к парадному входу карете, сопровождаемой небольшим эскортом во главе с драгунским офицером, вернулись в порт.
Тот же баркас с молчаливой командой доставил офицеров к ракетоносцу, у борта которого был пришвартован небольшой лихтер. С него на носовую надстройку крейсера выгружались рогожные кули, ящики и небольшие бочонки. Находившаяся в носу швартовная команда, возглавляемая Ксенженко, споро принимала их и спускала в отдраенный люк первого отсека. За всем этим, с высоты мостика, о чем-то беседуя, наблюдали старпом и адъютант генерал-губернатора.
— Ну, как дела, Юрий Михайлович? — поинтересовался Морев у старпома, поднявшись из рубки на мостик. — Надеюсь все в порядке?
— Точно так, товарищ командир. Вот, завершаем с Павлом Петровичем погрузку продовольствия, — кивнул он на адъютанта.
— И что же нам подвезли архангелогородцы? — спросил Сокуров, с интересом рассматривая лихтер.
— Свиные и говяжьи туши, битых гусей, малосольную семгу и икру, свежую капусту, картофель, морковь и лук. Это все мы уже загрузили в провизионки, через люк десятого. Через первый догружаем английский табак и чай, клюкву, мед и вино. По количеству примерно на месяц. Откровенно признаться, такого качества продуктов, я, Александр Иванович, еще не встречал.
— Это подарок команде от генерал-губернатора, — сказал Морев. — Прошу вас, Павел Петрович, — тепло взглянул он на адъютанта, — передать его высокопревосходительству самую искреннюю благодарность.
— Непременно, — улыбнулся тот.
Через час, когда погрузка была закончена, Морозов вежливо отказался от приглашения Морева с Сокуровым спуститься вниз и выпить чаю и на лихтере вернулся в порт.
Морев же с заместителем спустились вниз, переоделись и собрали в кают-компании офицеров. На коротком совещании они сообщили им о результатах встречи с генерал-губернатором и наместником, а также их предстоящем визите на корабль.
— А посему, Михаил Иванович, — обратился Морев к помощнику, — организуйте для команды обед из свежих продуктов и выдайте по сто пятьдесят граммов рейнского. Затем всем два часа отдыха и большая приборка.
Вы же, Башир Нухович, перешерстите всю нашу библиотеку и к двадцать одному часу будьте готовы выступить перед личным составом с обзорной лекцией по истории правления Екатерины Второй. Офицерам тоже самым серьезным образом прошу подключиться к этой работе. Мы не должны выглядеть в этой России «Иванами, родства не помнящими». Надеюсь, всем это понятно?