Лиловый (Ii)
Шрифт:
Теодато раскрыл было рот, перевел взгляд с Морвейна на Таггарта, но тот вовсе отвернулся; какое-то понимание отразилось на лице Дандоло, и он с готовностью кивнул.
– - Она знает, кто вы такие?
– - только спросил он.
– - Ну, вдруг я проболтаюсь!
– - Знает, -- буркнул Таггарт.
– - Ну все, все, больше нет времени! Давай, пойдем, я тебя выведу отсюда, и никому не вздумай обмолвиться и единым словом о том, что разговаривал с нами. Кстати, а сколько будет триста сорок девять помножить на восемьдесят четыре?
– - Двадцать три тысячи триста шестнадцать, -- рассеянно отозвался Теодато, --
– - Ух ты, и вправду можешь. Мне просто было интересно, -- хохотнул Каин, опять ловя анвинита за плечо и практически силой таща его за собой.
– - Одно дело, когда профессор дает тебе хитроумные задачки, и совсем другое -- самому спросить!..
***
В смелости этому человеку не откажешь, отстраненно подумалось Леарзе. Сам предложил пройти в библиотеку, в которой никого не было, и хотя профессор Квинн отпустил разведчиков, оставив лишь Богарта для того, чтобы он переводил Леарзе, все-таки Фальер остался один с четырьмя инопланетянами, и по нему не было заметно, чтобы он волновался.
Богарт в качестве переводчика был не такой своенравный, как Каин, и переводил в основном пословно, хоть и чуть медленнее. Леарзе рассеянно подумалось: куда это предпочел уйти младший? Казалось, будто между этими тремя был какой-то уговор, когда они уходили.
– - Действительно, среди нашего народа бытует древняя легенда о том, как мы прилетели на эту планету после страшной войны, -- говорил Фальер, обращаясь в основном к профессору, -- вам она должна быть известна, как я понимаю. Считается, что я -- прямой наследник самого Арлена, который был лидером первых поселенцев здесь... как вы могли заметить, у нашего народа огромную роль играют традиции. Так, по традиции я являюсь тем, кто принимает все важные политические решения, хотя, конечно, советники немало помогают мне. В конце концов, я молод, -- он почти застенчиво улыбнулся, -- и мои родители рано ушли из жизни.
– - Насколько мы успели узнать, вы также обладаете... собственным талантом, господин Фальер, -- тогда осторожно произнес Квинн.
– - О, это не так, -- отмахнулся тот.
– - Разумеется, почти все закованные и очень многие аристократы верят в то, будто я могу предвидеть будущее и даже изменять его, но ведь это так естественно, согласитесь! Я считаюсь потомком полубожественного Арлена, я управляю целой планетой. Не может же быть такого, чтобы Господь обделил меня талантом?..
Ровное лицо профессора никак не изменилось; прежнее добродушие было на нем. Фальер обезоруживающе развел руками.
Он лжет
.
– - Я знаю, -- рассеянно ответил Леарза.
– - Что?
– - не понял Финн, который продолжал переводить слова Фальера.
Что-то внутри у него почти больно осело. Леарза вскинул голову; он мог бы поклясться, что отчетливо слышал бесполый голос, прозвучавший у него в ушах, он даже не задумываясь ответил этому голосу, но теперь...
– - Ничего, -- без выражения сказал он, обращаясь к Богарту.
– - Мне послышалось что-то.
– - Ты даже очень задумчив в последнее время, -- буркнул тот, но Фальер еще не закончил свою речь, и Богарту пришлось переводить дальше.
Это был чудовищно долгий день; как сказали Леарзе, сутки на Анвине составляют тридцать два часа, и помимо того, слишком много всего случилось, так что вечером, когда инопланетян
– - Доверия к нам нет, -- сказал Малрудан, наблюдавший за Таггартом.
– - Они настолько очевидно скрывают большую часть, что даже нелепо.
– - С их стороны это вполне оправданно, -- возразил ему профессор Квинн.
– - Мы тоже повели себя не самым честным образом; получив их открытое предложение о контакте, мы проигнорировали его и тайком проникли на их планету, а это вполне можно расценивать как неуважение к их цивилизации. Надо сказать, я и не ожидал, что они искренне станут рассказывать нам обо всем. К тому же, некоторые вещи... я, к примеру, не собираюсь в ближайшем будущем даже заикаться о бездушных и управляющих, потому что это было бы неэтично с моей стороны.
– - Интересно, солгал Наследник насчет собственного таланта или нет, -- добавил Гавин.
– - Во всех отчетах говорится, что талант у него есть.
– - Что скажете, капитан Касвелин?
– - поинтересовался профессор, обратившись к буйволоподобному капитану, сидевшему на стуле в углу.
– - За время работы я наблюдал проявления почти всех талантов этих людей, -- ровным баритоном отозвался тот.
– - Я видел вычислителей, смещающих, телепатов, мне даже доводилось издалека видеть навигатора в деле. Об управляющих, полагаю, можно умолчать: естественным образом я сталкивался с ними. Но что касается Фальера...
Леарза молчал и продолжал внимательно смотреть на капитана.
– - Трудно сказать, -- подытожил Касвелин.
– - Будущее -- сложная вещь. Возможно, он что-то и может предвидеть, ведь каким-то образом он вычислил меня. С другой стороны, меня могли раскрыть благодаря Тегаллиано, этот человек необычайно хитер, а его талант -- один из самых сильных среди управляющих.
– - Я думаю, он лжет, -- пробасил Морвейн.
– - Ему выгодно скрывать свои сильные стороны.
– - Это так, но у него и вправду может не быть таланта, -- возразил профессор Квинн.
– - Если внимательней читать отчеты инфильтрационной команды, становится очевидно, что большинство упоминаний о таланте Наследника -- лишь слухи. Никто из говоривших это лично не сталкивался с ним.
– - Я имел дело с аристократами, -- почти сердито сказал Морвейн, -- я еще понимаю: бездушные, ни разу не видевшие его, но...
– - Тем не менее даже Дандоло признавал, что видел Наследника только издалека и не имел чести разговаривать с ним, -- перебил его профессор.
Леарза продолжал молчать.
Он знал истину; он твердо знал, что Фальер солгал сегодня. У Фальера есть... его талант, позволяющий ему видеть будущее... Дар Хубала. Каково высоколобому? Его талант, в отличие от Леарзы, полностью раскрыт. Он точно знает, что ждет его впереди.