Лишь в твоих объятиях
Шрифт:
Майор Хейз был совсем другим. Когда он сидел в этой гостиной и смотрел на нее своими синими глазами, ее охватывал радостный трепет. Он совсем не испугался, когда она направила на него пистолет. Ей не раз приходилось быть крайне нелюбезной с другими мужчинами, но в тот момент она повела себя хуже некуда. И еще ей не нужно было смотреть на него сверху вниз. А его реакция была спокойной, даже великодушной.
Но это ничего не значило. Крессида встрепенулась. Нет, это не могло ничего не значить. Скорее всего, с майором не все в порядке, если он спокойно стоял под дулом пистолета и даже не воспользовался
Глава 5
Момент, которого Алек страшился, настал очень скоро. Утром следующего дня его ждал Джон.
— Я приготовил бухгалтерские книги, — сказал он. — Уверен, вы захотите взглянуть на них.
Но Алек не хотел, пока не хотел. В те несколько дней, которые он провел дома, он все делал для того, чтобы не брать в свои руки управление Пенфордом. Заботами Джона поместье процветало, а Алек представления не имел, как поддерживать его в таком состоянии. Почти десять лет он был солдатом, потом тайным агентом. За это время он в общей сложности провел в Пенфорде не более, нескольких месяцев и совсем не обладал знаниями, необходимыми для ведения дел. Но нечего было надеяться на то, что Джон и дальше будет управлять поместьем.
Алек не знал, как ему быть, поэтому просто кивнул и пошел с Джоном в контору.
— Эдвард Питт — управляющий, — сообщил Джон, пока они шли по дорожке к флигелю. — Он хороший человек, работает здесь несколько лет. Вы вполне можете положиться на него.
— Превосходно.
— Я останусь на несколько недель, — продолжил Джон. — Но могу пробыть здесь столько, сколько буду вам нужен. На случай… ну да ладно. На всякий случай.
Алек пробормотал что-то невнятное, означающее согласие и признательность.
— Все это как-то чертовски неловко. Мы можем говорить откровенно?
Джон бросил на него настороженный взгляд.
— Конечно, — сказал он спокойным тоном, лицо его при этом выражало сдержанность.
Алек пытался найти нужные слова, но не смог, только чертыхнулся и вздохнул:
— Вы вольны, оставаться в Пенфорде столько, сколько пожелаете.
Джон выжидательно посмотрел на него и, помолчав, сказал:
— Я думаю, мне лучше уехать. Так будет… легче. Алек горько усмехнулся. Джон смотрел в сторону.
— Навряд ли станет легче, как бы вы ни поступили. Я сожалею, что перевернул вверх дном вашу жизнь.
— С этим ничего не поделаешь, — заметил его кузен, философски пожав плечами. — На самом деле я даже рад. Тетушка сама не своя от радости с тех пор, как узнала, что вы живы и возвращаетесь домой.
Алек чувствовал, как Пенфорд со всеми его обитателями наваливается на его плечи.
— Я не фермер, — сказал он, — и никогда не имел склонности к ведению хозяйства. Я пошел в армию, чтобы быть подальше от всего этого.
Ему было неприятно признаваться в собственной некомпетентности, но отрицать ее не было смысла. Джон вскоре сам убедится в этом, если до сих пор не убедился.
Что-то похожее на симпатию промелькнуло на лице кузена.
— Питт управится с хозяйством, если вы будете давать ему указания. Поместье Пенфорд у вас в крови. Не спешите отрицать это. Пенфорд — прекрасное владение с плодородной землей, хорошо поставленным хозяйством, не обремененное долгами. Фредди и ваш отец были очень ответственными людьми, и я верю, что вы станете таким же. — Он усмехнулся. — Вы ведь не любите отступать. Мы с Фредди восхищались вами, когда вы чуть было, не убили себя, добиваясь того, чего хотели.
Алек моргнул, потом вспомнил:
— Черная Бесс.
— Самое мерзкое животное, которое я когда-либо встречал. У меня до сих пор шрам на заднице от укуса этой чертовой лошади. А вы проскакали на ней отсюда до Марстона и обратно.
— Меня она тоже укусила — напомнил ему Алек. Джон фыркнул:
— Да, причем прежде, чем вы сели в седло. Но вы, ругая всех и вся, все-таки оседлали зверюгу. Фредди был уверен, что это будет стоить вам как минимум сломанной руки.
— Отец стегал меня так, что чуть не сломал себе руку. — Алек ухмыльнулся, но тут же посерьезнел.
Скачки на лошади, пусть и норовистой, нельзя сравнивать с управлением Пенфордом. Он расправил плечи, зная, что Джон прав относительно его решимости преуспеть, хотя подозревал, что со временем страсть к перемене мест станет одолевать его сильнее, чем прежде. По сути, он был странником, непоседой, любителем перемены мест, но на какое-то время ему предстоит усмирить свою натуру и исполнить долг перед семьей.
— Хорошо, пойдемте.
Финансовое положение хозяйства Тернеров стремительно ухудшалось. После удивительного посещения майора Хейза на них обрушился поток счетов. Самый крупный счет был за корм для лошадей. Том передал его Крессиде, боясь заглянуть ей в глаза, прекрасно сознавая, чем это им грозит.
— Он требует немедленной уплаты? — на всякий случай спросила она, надеясь, что сможет отсрочить платеж, хотя понимала, что, вряд ли что-нибудь получится. По другим счетам тоже надо было срочно платить. Том покачал головой, давая ей понять, что уже пытался договориться об отсрочке, но у него ничего не вышло.
Крессида вздохнула и приложила руку ко лбу. Ей следовало заняться этим уже давно.
— Том, отправляйтесь в город и продайте лошадей. Бабушке я все объясню.
Том кивнул и, опустив голову, пошел к дверям. Крессида надеялась, что ему дадут хорошую цену. Лошади были неплохие и достаточно упитанные, что подтверждал ее опустевший кошелек. Деньги, вырученные за них, могли бы в течение нескольких месяцев кормить все семейство.
Но вернулся Том с плохими новостями.
— Мне нужно поговорить с вами, — пробурчал он, тяжело шагая через холл.
Крессида пошла за ним, сердце у нее стучало.
— Что случилось? — спросила она, как только за ними закрылись двери отцовского кабинета.
Том сложил руки.
— Лошади взяты внаем.
На мгновение у нее перехватило дыхание. Так лошади не принадлежат им? Но нет, папа сказал…
— Как же так? — Она опустилась в единственное имевшееся в комнате кресло.