Лишь в твоих объятиях
Шрифт:
Миссис Хейз устроила ужин в честь гостей, а так как в доме теперь оказалось много леди, она пригласила нескольких джентльменов из ближайшей округи. Даже Тома обязали присоединиться к остальным. Крессида и Калли надели свои шелковые платья и старались поменьше говорить.
Калли оделась к ужину первая, а Крессида все не могла решить, как ей уложить волосы.
— Должна заметить, обычно ты не уделяешь так много внимания своему туалету, — с улыбкой заметила сестра.
Крессида покраснела.
— Ступай вниз, — сказала она. — Я спущусь через минуту.
Калли засмеялась и ушла.
Калли большую часть времени проводила с бабушкой, которая не покидала
Безденежье и необходимость искать пристанище не могли помешать Крессиде думать об Алеке. Он обнимал и целовал ее так, словно отчаянно нуждался в ней, а потом вдруг исчез. Может быть, он сожалел об этом? Или избегал ее по какой-то другой причине?
Она рассердилась на себя. У Алека и без нее есть, о чем беспокоиться. Она захватила прядку волос у виска и намотала на палец — ей очень хотелось, чтобы волосы у нее вились, как у Калли, и были блестящими. А так ей приходится заплетать тугие косы и закреплять их шпильками, чтобы они не рассыпались. Прядка соскользнула с ее пальца и развилась, повиснув у щеки. Она одернула себя и пошла вниз.
Это был замечательный ужин. Калли сидела рядом с мистером Дэвисом, и он, похоже, был очень внимателен к ней. Крессида сидела между Томом и сэром Эдмундом Лесли, старым другом семьи. Сэр Эдмунд был очарователен и разговорчив, не в пример Тому, который становился все более молчаливым. Алека не было видно, и, немного поколебавшись, Джон взял на себя роль хозяина. Он переглянулся со своей матерью, но мать Алека приветливо улыбнулась ему и дала понять, что он действует правильно.
После обеда все перешли в большую гостиную; пока готовились карточные столики, Эмили Хейз негромко играла на пианино. Крессида видела, что ее сестра согласилась играть в паре с мистером Дэвисом. Когда он подвел ее к столику, усадил, а потом принес бокал хереса, глаза Калли засияли. В первый раз за последние годы Калли выглядела жизнерадостной рядом с мужчиной. После своего неудачного замужества Калли избегала мужчин. Только с Томом она чувствовала себя легко. Сердце Крессиды разрывалось от мысли, что ее милая, добрая сестра остаток жизни проведет в одиночестве. Но по мере того как она вновь приобретала уверенность в себе, зажатость и скованность в общении исчезали, и джентльмены стали обращать на нее внимание. Вот и мистер Дэвис был явно очарован ею. Бабушка была бы очень довольна.
Крессида случайно повернулась и увидела Тома, одиноко стоящего в дверях. После ужина он извинился, вышел, и больше она его не видела. Весь вечер он был тихим и мрачным, а сейчас на лице его застыло странное выражение. Крессида сделала шаг к нему, думая, что он ищет ее глазами, и тут же поняла, на кого он смотрит.
Не на нее. На Калли, которая смеялась и бурно реагировала на то, что говорил ей мистер Дэвис.
Крессида пришла в смятение. О Боже, теперь она поняла, почему Том продал свои «консулы», чтобы купить материю на платья, в которых они с Калли были сегодня. Том был влюблен в ее сестру. А Калли, судя по тому удовольствию, которое приносило ей внимание мистера Дэвиса,
Том заметил, что Крессида смотрит на него. Его лицо изменилось, он обернулся и вышел из комнаты. Крессида извинилась перед Джулией и пошла за ним.
— Том! — позвала она его, догнав уже у конюшни. Он остановился, расправил плечи, обернулся.
— Да?
— Я хочу еще раз поблагодарить вас, — сказала она ему. — За шелк.
Он смущенно улыбнулся:
— Мне это доставило удовольствие, Крессида. Вы выглядите очень привлекательной.
— Спасибо вам. — Она не могла не провести рукой по мягкой ткани, облегающей ее фигуру, и струящейся, как поток воды. — Как удачно вы подобрали цвета! Платье удивительно идет Калли.
Его лицо заметно смягчилось.
— Да, — пробормотал он.
— Вы давно ее любите? — спросила Крессида тоном, не допускающим возражений. Том на мгновение замер, потом развернулся и пошел прочь. Крессида пошла за ним. — Я сейчас заметила, как вы смотрели на нее, и поняла, что глупо было не догадываться об этом. Она знает?
Лицо Тома исказилось, но он не предпринял попытки отрицать слова Крессиды.
— Нет, слава Богу, не думаю.
— Почему же нет? — Он выглядел несчастным, но Крессида не отступала. — Почему вы не сказали ей? Может быть, она разделяет ваши чувства?
Он так и вскинулся. Казалось, он свалится с ног.
— Она не может… чувствовать то же самое, я хочу сказать. Вы не должны… Умоляю…
— Возможно, вы ошибаетесь, — мягко сказала она. — Я думаю, вы небезразличны Калли. И после того, что она пережила с мистером Филлипсом… Ну, после того, как вышла за него замуж…
— Он был дьяволом с ледяным сердцем, — прорычал Том. — Я знал это с самого начала, но ваш отец захотел…
Том замолчал. Их отец одобрил брак, хотя едва знал Джулиана Филлипса, и вскоре вернулся в свой полк. Собственно, никто из них не знал мистера Филлипса до того, как он сделал Калли предложение, но он был обеспеченным торговцем — очень хорошая партия для дочери солдата.
— Что, Том?
Он вздохнул, отвернулся и попытался уйти.
— Ничего.
Крессида подобрала юбки и поспешила за ним.
— Что вы хотели сказать, Том?
Он остановился, но не повернулся к ней лицом и сжал кулаки.
— Филлипс предложил ему двести фунтов за Калли, — сказал он, и голос его гулко разнесся по каретному сараю. — Сержанту нужны были деньги. Но даже если бы она не вышла замуж за Филлипса, она никогда не смогла бы… — Его голос дрогнул. — Никогда не смогла бы выйти замуж за такого, как я.
Крессида закрыла глаза и сделала глубокий вдох — она почувствовала себя несчастной.
— Ах, отец…
— Этого сержант не хотел, — добавил Том. — Ни за что. Даже после того, как Филлипс получил по заслугам.
— Вот почему вы остались с нами, — прошептала она. — Не из-за отца, а из-за Калли. Вы много лет любите ее. О, Том…
— Мне не нужна жалость, — сказал он. — Это не ее вина. Я пытался уйти, Крессида… но не смог.
Она не знала, что сказать, что делать, что думать. Сердце ее замирало при мысли, что отец так грубо отверг одного мужчину и вознаградил другого. Как выяснилось, замужество Калли было для нее катастрофой, но Крессида всегда думала, что отец действовал в интересах Калли, желая найти ей обеспеченного мужа и надежный дом. Он всячески подталкивал ее к этому браку, расписывал этот вариант как чрезвычайно выгодную партию и дал согласие на то, чтобы сама свадьба состоялась в течение месяца. Так он сделал это из-за денег? И чтобы воспрепятствовать Тому?