Литературная Газета 6255 (№ 51 2009)
Шрифт:
Сколько в мире страданий и зла!
Как же ноша порой тяжела!
Но мне слышится в битве любой
Мамин голос: «Иди, Бог с тобой!»
Если вправду со мною мой Бог,
Знает он: ничего не берёг
Для себя. И, судьбою храним,
Отдавал всё, что можно, другим.
И пускай он сгорает дотла –
Век,
Буду честен до Судного Дня –
Не забудет Всевышний меня…
Григорий АВДЖАЕВ
***
Умирает родимый хотон*
Под зловещие крики ворон.
Половодье стремительных дней
Подмывает село всё страшней.
И дороги щербатый помост –
Это путь не домой – на погост.
С чьей-то очень нелёгкой руки
Покидают дома земляки.
Лучшей доле – не грош ли цена?
Не бывает бесплатной она.
Предают за щепотку монет
Брата брат и соседа сосед.
Оглянитесь: неужто вокруг
Здесь голодному сытый не друг?
Неужели природный калмык
От обычаев предков отвык?
Прогорели они до золы?
Да наполнятся ваши котлы**!
Пусть гнездовья свои там и тут
Не вороны, а ласточки вьют!
Мой родимый хотон оживёт –
Значит, жить ещё будет народ…
*Хотон – населённый пункт, село в Калмыкии.
**Котлы –радиционное пожелание изобилия у калмыков.
***
Я слышу утром, как в степной дали
Заветные курлычут журавли.
Скитальцы, вы по духу мне родня,
Возьмите в дали дальние меня!
Ах, детское желанье, – сквозь года
Ему уже не сбыться никогда.
И всё равно спасибо, журавли, –
Мою мечту для сердца сберегли!
Под сенью ваших заповедных крыл
Я счастливо работал и любил.
Мне в вашем крике слышалось не раз:
«Дороги белой, мальчик! В добрый час!»
И вот уже седым который год
Я снова провожаю вас в полёт.
Да не коснётся вас в дороге зло,
Чтобы птенцов поставить на крыло!
И ранним утром из степной дали
На родину вернитесь,
***
Ты хвастаешь порою: «Я – калмык!» –
От родины любимой вдалеке.
А сможет повторить ли твой язык
Два слова на калмыцком языке?
Ты говоришь уже который год,
Что все калмыки для тебя родня.
А рассказать про свой могучий род
Не можешь… Ах ты всадник без коня!
Не раз я видел твой лихой кураж
Под импортных мелодий злую жуть.
А наш калмыцкий, наш родной «Деляш»
Тебе не подхватить, не подтянуть!
Я не виню тебя, заблудший брат.
Признаюсь в прегрешенье без стыда –
В твоей беде я тоже виноват,
Беспамятство – великая беда…
Прорвёмся, устоим, и молодым
Достанется наследство на века,
Коль мы с тобой сегодня сохраним
Сокровище родного языка!
***
Коль хозяин ты – гостя встречай
Как положено: знает ли гость
Лучше чай, чем калмыцкий наш чай,
Лучше мясо, чем добрая кость!
Чай заветный совсем непростой –
Капля солнца в нём растворена.
Пьёшь и пьёшь эликсир золотой –
И как будто у чашки нет дна!
Но дороже всего – разговор,
Чай и мясо – приправа к нему.
Выходите, слова, на простор!
Дайте пищу душе и уму!
Испокон за калмыцким столом
Красноречию – честь и хвала!
Мы сегодня беседу ведём,
Чтобы завтра вершились дела!
Перевёл Юрий ЩЕРБАКОВ
Памяти Семёна Данилова
Многоязыкая лира России
Памяти Семёна Данилова
ПОЭТ – ПОЭТУ